ВІРШІ 9-10
ТЕКСТЫ 9-10
Текст
Текст
віра̄т̣а-танайа̄ татга̄
ґа̄ндга̄рі дгр̣тара̄шт̣раш́ ча
йуйутсур ґаутамо йамау
вира̄т̣а-танайа̄ татха̄
га̄ндха̄рӣ дхр̣тара̄шт̣раш́ ча
йуйутсур гаутамо йамау
стрійо матсйа-сута̄дайах̣
на сехіре вімухйанто
вірахам̇ ш́а̄рн̇ґа-дганванах̣
стрийо матсйа-сута̄дайах̣
на сехире вимухйанто
вирахам̇ ш́а̄рн̇га-дханванах̣
Послівний переклад
Пословный перевод
субгадра̄ — сестра Крішни; драупаді — дружина Пандав; кунті — мати Пандав; віра̄т̣а-танайа̄ — дочка Вірати (Уттара); татга̄ — також; ґа̄ндга̄рі — мати Дурйодгани; дгр̣тара̄шт̣рах̣ — батько Дурйодгани; ча — і; йуйутсух̣ — син Дгрітараштри від його дружини-вайш’ї; ґаутамах̣ — Кріпачар’я ; йамау—двоє братів Накула й Сахадева; вр̣кодарах̣—Бгіма; ча— і ; дгаумйах̣ — Дгаум’я ; ча — і; стрійах̣ — також інші мешканки палацу; матсйа-сута̄-а̄дайах̣ — дочка рибаря (Сат’яваті, названа мати Бгішми); на — не могла; сехіре — витримати; вімухйантах̣ — майже знепритомнівши; вірахам — від розлуки; ш́а̄рн̇ґа-дганванах̣ — із Шрі Крішною, що тримає мушлю в Своїй руці.
субхадра̄ — сестра Кришны; драупадӣ — жена Пандавов; кунтӣ — мать Пандавов; вира̄т̣а-танайа̄ — дочь Вираты (Уттара); татха̄ — также; га̄ндха̄рӣ — мать Дурьйодханы; дхр̣тара̄шт̣рах̣ — отец Дурьйодханы; ча — и; йуйутсух̣ — сын Дхритараштры от вайшйи (служанки) его жены; гаутамах̣ — Крипачарья; йамау — братья-близнецы Накула и Сахадева; вр̣кодарах̣ — Бхима; ча — и; дхаумйах̣ — Дхаумья; ча — и; стрийах̣ — также другие придворные дамы; матсйа-сута̄-а̄дайах̣ — дочь рыбака (Сатьявати, мачеха Бхишмы); на — не могли; сехире — вынести; вимухйантах̣ — почти теряя сознание; вирахам — разлуку; ш́а̄рн̇га-дханванах̣ — со Шри Кришной, держащим в руке раковину.
Переклад
Перевод
Субгадра, Драупаді, Кунті, Уттара, Ґандгарі, Дгрітараштра , Юютсу , Кріпачар ’ я , Накула , Сахадева , Бгімасена , Дгаум’я і Сат’яваті мало не знепритомніли, бо думка про розлуку з Господом Крішною була для них нестерпна.
В этот момент все: Субхадра, Драупади, Кунти, Уттара, Гандхари, Дхритараштра, Юютсу, Крипачарья, Накула, Сахадева, Бхимасена, Дхаумья и Сатьявати — чуть не потеряли сознание, ибо разлука с Господом Кришной была для них невыносима.
Коментар
Комментарий
Господь Шрі Крішна такий привабливий для живих істот і насамперед для відданих, що вони не на силі жити в розлуці з Ним. Забути Господа зумовлена душа може під впливом ілюзорної енерґії — інакше це неможливо. Того почуття розлуки не змалювати, і уявити його можуть тільки віддані. Після того, як Шрі Крішна покинув Вріндавану та її невинних пастушків, пастушок, жінок і чоловіків та інших жителів Вріндавани, вони крізь усе своє життя страждали від розлуки з Ним, а тугу Радгарані, пастушки, яку Він кохав найпалкіше, передати просто неможливо. Зустрітися з Крішною жителям Вріндавани довелося по тому лише раз, на Курукшетрі, під час сонячного затемнення, і, читаючи опис почуттів, які вони виявляли, просто розривається серце. Звичайно, є різні типи трансцендентних відданих Господа, але ніхто з тих, хто спілкувався з Господом безпосередньо чи хоч якось стикався з Ним, вже не міг залишити Його товариства і на мить. Отакі почуття до Господа мають Його чисті віддані.
Господь Шри Кришна так привлекателен для живых существ, особенно для Своих преданных, что разлука с Ним для них невыносима. Обусловленная душа забывает Господа, околдованная чарами иллюзорной энергии, а иначе она была бы неспособна на это. Описать чувства, испытываемые в разлуке с Господом, невозможно, но преданные (и только они) могут легко себе их представить. После того как Господь покинул Вриндаван, простых деревенских пастушков, девушек, женщин и всех, кто там был, они всю жизнь не могли оправиться от этого потрясения, а чувства Радхарани, самой любимой из пастушек, вызванные разлукой с Ним, не поддаются описанию. Они встречались после этого только однажды, на Курукшетре во время солнечного затмения, и от чувств, которые они выражали при этом, разрывается сердце. Разумеется, трансцендентные преданные Господа обладают разными качествами, но тот, кто когда-либо соприкасался с Господом, непосредственно общаясь с Ним или как-то иначе, не способен расстаться с Ним ни на миг. Таково отношение к Господу чистого преданного.