Skip to main content

TEXT 18

제18절

Текст

원문

ӯрдгвам̇ ґаччганті саттва-стга̄
мадгйе тішт̣ганті ра̄джаса̄х̣
джаґганйа-ґун̣а-вр̣тті-стга̄
адго ґаччганті та̄маса̄х̣
우르드밤 갓찬띠 삿뜨바-스타 ūrdhvaṁ gacchanti sattva-sthā
마뎨 띠쉬탄띠 라자사하 madhye tiṣṭhanti rājasāḥ
자간야-구나-브릿띠-스타 jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā
아도 갓찬띠 따마사하 adho gacchanti tāmasāḥ

Послівний переклад

동의어

ӯрдгвам—угору; ґаччганті—йдуть; саттва-стга̄х̣—ті, хто перебуває в ґун̣і благочестя; мадгйе—посередині; тішт̣ганті—мешкають; ра̄джаса̄х̣—ті, що перебувають у ґун̣і пристрасті; джаґганйа—огидний; ґун̣а—якість; вр̣тті-стга̄х̣—чиє заняття; адгах̣— вниз; ґаччганті—йдуть; та̄маса̄х̣—ті, хто преребуває в ґун̣і невігластва.

우르드밤: 위로, 갓찬띠: 가다, 삿뜨바-스타하: 선성에 위치한 자들, 마뎨: 중간에, 띠쉬탄띠: 거주하다, 라자사하: 동성에 위치한 자들, 자간야: 혐오스러운, 구나: 자질, 브릿띠-스타하: 그들의 직업, 아다하: 아래로, 갓찬띠: 가다, 따마사하: 암성에 있는 사람들.

Переклад

번역

Ті, хто перебуває в ґун̣і благочестя, поступово піднімаються на вищі планети; живі істоти, які перебувають у ґун̣і пристрасті, живуть на земних планетах; ті ж, на кого впливає бридка ґун̣а невігластва, опускаються в пекельні світи.

선성에 있는 자들은 점점 위로 올라가 상계에 이르고, 동성에 있는 자들은 지구에 머물며, 혐오스러운 암성에 있는 자들은 지옥계로 떨어지느니라.

Коментар

주석

У цьому вірші дуже виразно змальовано результати діяльності, виконуваної в трьох ґун̣ах природи. Існує вища планетна система, яка складається з райських планет, де мешкають високорозвинуті живі істоти. Відповідно до ступеня розвитку ґун̣и благочестя жива істота може потрапити на різноманітні планети цієї системи. Найвищою планетою є Сатйалока, або Брахмалока, де мешкає головна особистість нашого всесвіту — Господь Брахма̄. Ми вже бачили, як важко нам уявити собі дивовижні умови життя на Брахмалоці, але найвища форма існування — в ґун̣і благочестя — може перенести нас туди.

이 절에서 물질의 세 가지 양태에서 한 행위의 결과가 더욱 명백히 진술되었다. 천국이라고 하는 상계(上界)에서는 모든 이가 매우 높은 존재이다. 선성의 발전 정도에 따라 생명체는 이 체계의 다양한 행성으로 옮겨질 수 있다. 가장 높은 행성은 사땨로카(Satyaloka), 즉 브라흐마로까라고도 하는데, 이곳에 이 우주의 으뜸 인간, 주 브라흐마가 있다. 브라흐마로까의 경이로운 삶의 상태는 상상조차 하기 힘들다는 것을 우리는 이미 알고 있고, 선성으로 우리는 이 최상의 삶의 상태에 갈 수 있다.

Ґун̣а пристрасті змішується з іншими ґун̣ами. Він перебуває посередині, між ґун̣ами благочестя й невігластва. Людина не завжди якісно однорідна; навіть якщо на неї впливає винятково ґун̣а пристрасті, вона просто залишатиметься на Землі у вигляді царя або ж багатія. Втім, вона може підти і вниз, тому що на неї впливає певна суміш ґун̣. Люди Землі, знаходячись під впливом ґун̣ пристрасті й невігластва, не зможуть силоміць, за допомогою механізмів, наблизитись до вищих планет. Крім того, може трапитись так, що, перебуваючи під впливом ґун̣и пристрасті, в наступному житті людина може збожеволіти.

동성은 선성과 암성의 중간으로, 이 둘이 섞인 것이다. 사람은 늘 순수하지 않고, 만약 순수하게 동성에만 있다고 하더라도 이 지구상에서 왕이나 부자로 살 수가 있다. 그러나 동성은 암성과 섞여 있어서 하계로 내려갈 수 있다. 동성과 암성에 있는 지구상의 인간은 기계의 힘으로 상계에 억지로 들어갈 수 없다. 동성에서는 다음 생에 정신이상자가 될 가능성도 있다.

Найнижчу ґун̣у, ґун̣у невігластва, названо тут огидною. Наслідки розвитку невігластва дуже й дуже небезпечні. Невігластво — нижча якість матеріальної природи. Нижче людського рівня існують вісім мільйонів видів життя: птахи, звірі, плазуни, дерева тощо; і відповідно до рівня свого невігластва, людина опускається до таких жахливих умов існування. Тут дуже важливим є слово та̄маса̄х̣. Воно стосується тих, хто постійно перебуває в невігластві, не підіймаючись до більш високої ґун̣и. Їхнє майбутнє дуже сумне.

가장 낮은 본성인 암성은 여기에서 혐오스러운 것으로 묘사되었다. 무지를 발전시킨 결과는 몹시 위험하다. 이것은 물질적 본성의 가장 낮은 자질이다. 인간 밑에 800만 종의 생명체가 있고 그것은 새, 짐승, 파충류, 나무 등이다. 그리고 암성의 발전 정도에 따라 사람들은 이 끔찍한 상태로 떨어진다. “따마사하”라는 말이 여기에서 매우 중요하다. 따마사하란 더 높은 양태로 올라오지 않고 계속해서 암성에 머물러 있는 자들을 말한다. 그들의 장래는 아주 어둡다.

Але навіть для людей у ґун̣і пристрасті й невігластва є можливість піднятись до ґун̣и благочестя, й можливість ця — свідомість Кр̣шн̣и. Той же, хто не використовує такої сприятливої можливості, безумовно залишатиметься в нижчих ґун̣ах.

암성과 동성의 양태에 섞여 있는 인간에게는 선성으로 올라갈 기회가 있고, 이것이 바로 끄리쉬나 의식이다. 그러나 이 기회를 활용하지 않는 자는 반드시 더 낮은 양태에 계속 머물 것이다.