Skip to main content

VERŠ 4

TEKST 4

Verš

Tekst

arjuna uvāca
kathaṁ bhīṣmam ahaṁ saṅkhye
droṇaṁ ca madhusūdana
iṣubhiḥ pratiyotsyāmi
pūjārhāv ari-sūdana
arjuna uvāca
kathaṁ bhīṣmam ahaṁ saṅkhye
droṇaṁ ca madhusūdana
iṣubhiḥ pratiyotsyāmi
pūjārhāv ari-sūdana

Synonyma

Synonyms

arjunaḥ uvāca — Arjuna riekol; katham — ako; bhīṣmam — Bhīṣmovi; aham — ja; saṅkhye — v boji; droṇam — Droṇovi; ca — tiež; madhu-sūdana — ó, hubiteľ Madhua; iṣubhiḥ — so šípmi; pratiyotsyāmi — zaútočiť proti; pūjā-arhau — tí, čo sú hodní úcty; ari-sūdana — ó, hubiteľ nepriateľov.

arjunaḥ uvāca – Arjuna rzekł; katham – jak; bhīṣmam – Bhīṣma; aham – Ja; saṅkhye – w walce; droṇam – Droṇa; ca – również; madhu-sūdana – O zabójco demona Madhu; iṣubhiḥ – strzałami; pratiyotsyāmi – kontratakować; pūjā-arhau – czcigodni; ari-sūdana – O zabójco wrogów.

Překlad

Translation

Arjuna riekol: „Ó, hubiteľ Madhua, ako mám v boji obrátiť šípy proti mužom, ako Bhīṣma a Droṇa, ktorí sú hodní mojej úcty, ó, ničiteľ všetkých odporcov?

Arjuna rzekł: O zabójco wrogów, o zabójco Madhu, jakże mogę godzić strzałami i występować w walce przeciwko osobom takim jak Bhīṣma i Droṇa, którzy godni są mojej czci?

Význam

Purport

Nadriadené osobnosti, ako praotec Bhīṣma a učiteľ Droṇācārya, sú vždy hodní úcty. Aj keď zaútočia, nie je vhodné odvetiť protiútokom. Podľa etických pravidiel sa nemá nadriadeným ani len odvrávať. Hoci sa niekedy chovajú hrubo, k nim by nikto nemal byť hrubý. Ako teda na nich mohol Arjuna zaútočiť? Dokázal by snáď Kṛṣṇa napadnúť svojho učiteľa Sāndīpani Muniho alebo svojho starého otca Ugrasenu? To boli niektoré z argumentov, ktoré Arjuna predložil Kṛṣṇovi.

ZNACZENIE:
 
Uczciwi starsi i przełożeni, jak Dziadek Bhīṣma i nauczyciel Droṇācārya, zawsze są godni czci. Nawet jeśli atakują, nie powinno się przeciwko nim występować. Jest powszechną zasadą, że starszych i przełożonych nie należy wyzywać nawet na walkę słowną. Nie należy sprawiać im przykrości, nawet jeśli czasem są zbyt surowi. Jakże więc Arjuna mógłby wystąpić przeciwko nim? Czy Kṛṣṇa kiedykolwiek zaatakowałby Swojego dziadka Ugrasenę albo Swego nauczyciela Sāndīpaniego Muniego? To niektóre z argumentów, które Arjuna przedłożył Kṛṣṇie.