Skip to main content

VERŠ 4

TEXT 4

Verš

Texte

arjuna uvāca
kathaṁ bhīṣmam ahaṁ saṅkhye
droṇaṁ ca madhusūdana
iṣubhiḥ pratiyotsyāmi
pūjārhāv ari-sūdana
arjuna uvāca
kathaṁ bhīṣmam ahaṁ saṅkhye
droṇaṁ ca madhusūdana
iṣubhiḥ pratiyotsyāmi
pūjārhāv ari-sūdana

Synonyma

Synonyms

arjunaḥ uvāca — Arjuna riekol; katham — ako; bhīṣmam — Bhīṣmovi; aham — ja; saṅkhye — v boji; droṇam — Droṇovi; ca — tiež; madhu-sūdana — ó, hubiteľ Madhua; iṣubhiḥ — so šípmi; pratiyotsyāmi — zaútočiť proti; pūjā-arhau — tí, čo sú hodní úcty; ari-sūdana — ó, hubiteľ nepriateľov.

arjunaḥ uvāca: Arjuna dit; katham: comment; bhīṣmam: Bhīṣma; aham: je; saṅkhye: au cours du combat; droṇam: Droṇa; ca: aussi; madhu-sūdana: Toi qui tuas Madhu; iṣubhiḥ: avec des flèches; pratiyotsyāmi: contre-attaquerais; pūjā-arhau: ceux qui sont dignes de vénération; ari-sūdana: ô vainqueur des ennemis.

Překlad

Translation

Arjuna riekol: „Ó, hubiteľ Madhua, ako mám v boji obrátiť šípy proti mužom, ako Bhīṣma a Droṇa, ktorí sú hodní mojej úcty, ó, ničiteľ všetkých odporcov?

Arjuna dit: Ô Toi qui toujours triomphes de l’ennemi, Toi qui tuas le démon Madhu, comment pourrais-je, au cours de la bataille, repousser de mes flèches des hommes comme Bhīṣma et Droṇa, dignes de ma vénération ?

Význam

Purport

Nadriadené osobnosti, ako praotec Bhīṣma a učiteľ Droṇācārya, sú vždy hodní úcty. Aj keď zaútočia, nie je vhodné odvetiť protiútokom. Podľa etických pravidiel sa nemá nadriadeným ani len odvrávať. Hoci sa niekedy chovajú hrubo, k nim by nikto nemal byť hrubý. Ako teda na nich mohol Arjuna zaútočiť? Dokázal by snáď Kṛṣṇa napadnúť svojho učiteľa Sāndīpani Muniho alebo svojho starého otca Ugrasenu? To boli niektoré z argumentov, ktoré Arjuna predložil Kṛṣṇovi.

Respectable superiors like Bhīṣma the grandfather and Droṇācārya the teacher are always worshipable. Even if they attack, they should not be counterattacked. It is general etiquette that superiors are not to be offered even a verbal fight. Even if they are sometimes harsh in behavior, they should not be harshly treated. Then, how is it possible for Arjuna to counterattack them? Would Kṛṣṇa ever attack His own grandfather, Ugrasena, or His teacher, Sāndīpani Muni? These were some of the arguments offered by Arjuna to Kṛṣṇa.