Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.3.30

Текст

вартамне гндхарве
стхито ’лабдха-кшаа кшаам
тад-анта дйам намйа
свбхипрйа нйаведайат

Пословный перевод

вартамне — у занятого; гндхарве — слушанием песен гандхарвов; стхита — находящийся; алабдха-кшаа — не получивший время для аудиенции; кшаам — мгновения; тат-анте — в конце этого; дйам — изначальному наставнику вселенной; намйа — поклонившись; сва-абхипрйам — свое желание; нйаведайат — высказал (Какудми).

Перевод

Какудми прибыл как раз в то время, когда Господь Брахма слушал пение гандхарвов и у него не было времени беседовать с гостем. Царь подождал, пока Брахма дослушает певцов и потом, выразив ему почтение, рассказал о своем заветном желании.