ШБ 9.11.7
Деванагари
नमो ब्रह्मण्यदेवाय रामायाकुण्ठमेधसे ।
उत्तमश्लोकधुर्याय न्यस्तदण्डार्पिताङ्घ्रये ॥ ७ ॥
उत्तमश्लोकधुर्याय न्यस्तदण्डार्पिताङ्घ्रये ॥ ७ ॥
Текст стиха
намо брахман̣йа-дева̄йа
ра̄ма̄йа̄кун̣т̣ха-медхасе
уттамаш́лока-дхурйа̄йа
нйаста-дан̣д̣а̄рпита̄н̇гхрайе
ра̄ма̄йа̄кун̣т̣ха-медхасе
уттамаш́лока-дхурйа̄йа
нйаста-дан̣д̣а̄рпита̄н̇гхрайе
Пословный перевод
намах̣ — почтительный поклон; брахман̣йа-дева̄йа — Верховной Личности Бога, который поклоняется брахманам; <mi>ра̄ма̄йа — Господу Рамачандре; акун̣т̣ха-медхасе — тому, чья память и чье знание не бывают затронуты никаким беспокойством; уттамаш́лока-дхурйа̄йа — лучшему из тех, кто обладает славой; нйаста-дан̣д̣а-арпита-ан̇гхрайе — тому, чьим лотосным стопам поклоняются мудрецы, не подлежащие никакому наказанию..
Перевод
О Господь, Ты — Верховная Личность Бога, который поклоняется брахманам как святыне. Беспокойство никогда не омрачает Твое знание и память. Ты — величайший из всех знаменитостей, Твоим лотосным стопам поклоняются мудрецы, которые не подлежат наказанию. О Господь Рамачандра, позволь нам в почтении склониться перед Тобой.