ŚB 9.11.7

नमो ब्रह्मण्यदेवाय रामायाकुण्ठमेधसे ।
उत्तमश्लोकधुर्याय न्यस्तदण्डार्पिताङ्‌घ्रये ॥ ७ ॥
namo brahmaṇya-devāya
rāmāyākuṇṭha-medhase
uttamaśloka-dhuryāya
nyasta-daṇḍārpitāṅghraye

Synonyma

namaḥskládáme uctivé poklony; brahmaṇya-devāyaNejvyššímu Pánu, jehož uctívaným božstvem jsou brāhmaṇové; rāmāyaPánu Rāmacandrovi; akuṇṭha-medhasejehož paměť a poznání nejsou nikdy narušeny úzkostí; uttamaśloka-dhuryāyanejlepší ze slavných osobností; nyasta-daṇḍa-arpita-aṅghrayejehož lotosové nohy uctívají mudrci, na něž se nevztahuje žádný trest.

Překlad

Ó Pane, jsi Nejvyšší Osobnost Božství, pokládající brāhmaṇy za své uctívané božstvo. Tvé poznání a paměť nejsou nikdy narušeny úzkostí. Jsi nejpřednější ze všech slavných osobností v tomto světě a Tvé lotosové nohy uctívají mudrci, na něž se nevztahuje žádný trest. Ó Pane Rāmacandro, skládáme Ti uctivé poklony.