ШБ 9.10.48

जटा निर्मुच्य विधिवत् कुलवृद्धै: समं गुरु: ।
अभ्यषिञ्चद् यथैवेन्द्रं चतु:सिन्धुजलादिभि: ॥ ४८ ॥
джат̣а̄ нирмучйа видхиват
кула-вр̣ддхаих̣ самам̇ гурух̣
абхйашин̃чад йатхаивендрам̇
чатух̣-синдху-джала̄дибхих̣

Пословный перевод

джат̣а̄х̣спутанные волосы на голове; нирмучйаобрив; видхи-ватв соответствии с правилами; кула-вр̣ддхаих̣со старшими членами семьи; самамвместе; гурух̣Васиштха (семейный жрец или духовный учитель); абхйашин̃чатомыл, совершив обряд абхишеки над Господом Рамачандрой; йатха̄как; эвапоистине; индрамцаря Индру; чатух̣-синдху-джалаводами четырех океанов; а̄дибхих̣со всем прочим, необходимым для такого обряда.

Перевод

Семейный жрец и духовный учитель Васиштха чисто выбрил Господа Рамачандру, избавив Его от спутавшихся волос. Потом вместе со старшими членами семьи он совершил церемонию абхишеки, омыв Господа Рамачандру водой из четырех морей и другими жидкостями, как некогда омывали царя Индру.