ШБ 9.10.49

एवं कृतशिर:स्‍नान: सुवासा: स्रग्व्यलङ्‍कृत: ।
स्वलङ्‍कृतै: सुवासोभिर्भ्रातृभिर्भार्यया बभौ ॥ ४९ ॥
эвам̇ кр̣та-ш́ирах̣-сна̄нах̣
сува̄са̄х̣ срагвй-алан̇кр̣тах̣
свалан̇кр̣таих̣ сува̄собхир
бхра̄тр̣бхир бха̄рйайа̄ бабхау

Пословный перевод

эвамтак; кр̣та-ш́ирах̣-сна̄нах̣искупавшийся целиком, с вымытой головой; су-ва̄са̄х̣красиво одетый; срагви-алан̇кр̣тах̣украшенный гирляндой; су-алан̇кр̣таих̣с роскошно украшенными; су-ва̄собхих̣с красиво одетыми; бхра̄тр̣бхих̣братьями; бха̄рйайа̄со (Своей) супругой; бабхаучудесно воссиял.

Перевод

Когда Господь Рамачандра, омытый, с чисто выбритой головой, нарядно оделся, Его украсили гирляндой и драгоценностями. Так Он засиял во всем Своем великолепии, окруженный братьями и женой, на которых тоже были нарядные одежды и драгоценности.