ШБ 9.1.8

परावरेषां भूतानामात्मा य: पुरुष: पर: ।
स एवासीदिदं विश्वं कल्पान्तेऽन्यन्न किञ्चन ॥ ८ ॥
пара̄вареша̄м̇ бхӯта̄на̄м
а̄тма̄ йах̣ пурушах̣ парах̣
са эва̄сӣд идам̇ виш́вам̇
калпа̄нте ’нйан на кин̃чана

Пословный перевод

пара-авареша̄мвсех живых существ как на низших, так и на высших уровнях существования; бхӯта̄на̄мпринявших материальные тела (обусловленных душ); а̄тма̄Сверхдуша; йах̣который; пурушах̣Верховная Личность; парах̣трансцендентный; сах̣Он; эвана самом деле; а̄сӣтсуществовал; идамэта; виш́вамвселенная; калпа-антев конце калпы; <mi>анйатдругое; нане; кин̃чаначто-нибудь..

Перевод

Трансцендентная Верховная Личность, Сверхдуша, пребывающая в сердцах самых разных живых созданий, продолжала существовать и в конце калпы, когда не было ни проявленного мироздания, ни чего бы то ни было другого.

Комментарий

Чтобы яснее описать происхождение рода Ману, Шукадева Госвами начинает свой рассказ с периода, когда весь мир погружается в воды вселенского потопа и существует только Верховный Господь. Далее Шукадева Госвами поведает о том, как Господь один за другим творит объекты материального мира.