ТЕКСТ 19
Text 19
Текст
Texto
па̄н̣д̣урен̣а пратиччханна-ма̄рге йа̄нти сура-прийа̄х̣
dhūmenāguru-gandhinā
pāṇḍureṇa praticchanna-
mārge yānti sura-priyāḥ
Пословный перевод
Palabra por palabra
хема-джа̄ла-акша — из ажурных золотых оконцев; ниргаччхат — струящимся; дхӯмена — дымом; агуру-гандхина̄ — пахнущим благовонием агуру; па̄н̣д̣урен̣а — белым; пратиччханна — покрытой; ма̄рге — по улице; йа̄нти — проходят; сура-прийа̄х̣ — прекрасные куртизанки апсары, девы райских планет.
hema-jāla-akṣa — por los primorosos enrejados de oro de las celosías; nirgacchat — que salía; dhūmena — con el humo; aguru-gandhinā — fragante debido al incienso de aguru allí encendido; pāṇḍureṇa — muy blanco; praticchanna — cubría; mārge — en la calle; yānti — paseaban; sura-priyāḥ — hermosas mujeres públicas conocidas con el nombre de apsarās, muchachas celestiales.
Перевод
Traducción
Апсары гуляли по улицам, над которыми плавал белесый, ароматный дым благовония агуру, струившийся из окон, забранных золотыми решетками.
Las apsarās se paseaban por las calles, en las que flotaba el humo blanco y fragante del incienso de aguru que salía a través de las filigranas doradas de las ventanas.