Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.15.37

Текст

йаих̣ сва-дехах̣ смр̣то ’на̄тма̄
мартйо вит̣-кр̣ми-бхасмават
та энам а̄тмаса̄т кр̣тва̄
ш́ла̄гхайанти хй асаттама̄х̣

Пословный перевод

йаих̣ — которыми (санньяси); сва-дехах̣ — свое тело; смр̣тах̣ — считается; ана̄тма̄ — отличное от души; мартйах̣ — смертное; вит̣ — испражнения; кр̣ми — черви; бхасма-ват — как пепел; те — они (такие люди); энам — это (тело); а̄тмаса̄т кр̣тва̄ — отождествив с собой; ш́ла̄гхайанти — превозносят (как нечто очень важное); хи — поистине; асат-тама̄х̣ — худшие из негодяев.

Перевод

Тех санньяси, которые, поняв однажды, что тело рано или поздно умрет и превратится в испражнения, червей и пепел, вновь начинают восхвалять эту материальную оболочку, отождествляя ее с душой и придавая ей какую-то важность, следует считать последними негодяями.

Комментарий

Настоящим санньяси считается тот, кто, углубляя свои познания, ясно понял, что Брахман, то есть его истинное «Я», — это душа, а не тело. Человек, обретший подобное понимание, может принять санньясу, ибо он пребывает на уровне ахам̇ брахма̄сми. Брахма-бхӯтах̣ прасанна̄тма̄ на ш́очати на ка̄н̇кшати. Ни о чем не скорбя и ничего не ища ради поддержания своего тела, а также сознавая, что все живые существа — это вечные души, такой человек встает на путь преданного служения Господу. Тот, кто не занимается преданным служением и мнит себя Брахманом или Нараяной, не до конца понимая, что тело отлично от души, обречен на падение с духовного уровня (патантй адхах̣). Он вновь начинает придавать большое значение телу. В Индии есть много санньяси, которые сосредоточены на теле. Некоторые из них придают особое значение телу бедняка, называя такого человека даридра-нараяной, как будто у Нараяны есть материальное тело. Другие санньяси уделяют особое внимание общественному положению тела и рассуждают о том, кто является брахманом, кшатрием, вайшьей или шудрой. Такие санньяси — величайшие негодяи (асаттама̄х̣). Они являются бесстыдными обманщиками, потому что так и не поняли различия между телом и душой и думают, что тело брахмана — это и есть брахман. Брахманская культура (бра̄хман̣йа) подразумевает знание Брахмана. А тело брахмана на самом деле не является Брахманом. Точно так же тело не может быть богатым или бедным. Будь тело бедняка даридра-нараяной, это означало бы, что тело богатого человека, наоборот, должно быть дхани-нараяной. Поэтому санньяси, которые не знают, кто такой Нараяна, и величают тело «Нараяной» или «Брахманом», названы в этом стихе последними из негодяев (асаттама̄х̣). Руководствуясь телесными представлениями о жизни, подобные санньяси создают различные программы служения телу. Вся их «миссионерская» деятельность — сплошной фарс, состоящий из псевдорелигиозных занятий, цель которых заключается лишь в том, чтобы ввести человечество в заблуждение. Такие санньяси названы здесь апатрапах̣ и асаттама̄х̣ — бессовестными и падшими.