Skip to main content

ТЕКСТ 40

VERSO 40

Текст

Texto

йайа̄ гуптах̣ сахасра̄кшо
джигйе ’сура-чамӯр вибхух̣
та̄м̇ пра̄ха са махендра̄йа
виш́варӯпа уда̄ра-дхӣх̣
yayā guptaḥ sahasrākṣo
jigye ’sura-camūr vibhuḥ
tāṁ prāha sa mahendrāya
viśvarūpa udāra-dhīḥ

Пословный перевод

Sinônimos

йайа̄ — которой; гуптах̣ — защищенный; сахасра-акшах̣ — тысячеокий (Индра); джигйе — победил; асура — демонов; чамӯх̣ — войска; вибхух̣ — могущественный; та̄м — ту; пра̄ха — сообщил; сах̣ — он; махендра̄йа — владыке рая; виш́варӯпах̣ — Вишварупа; уда̄ра- дхӣх̣ — великодушный.

yayā — pelo qual; guptaḥ — protegido; sahasra-akṣaḥ — o semideus de mil olhos, Indra; jigye — derrotou; asura — dos demônios; camūḥ — poder militar; vibhuḥ — tornando-se muito poderoso; tām — isto; prāha — falou; saḥ — ele; mahendrāya — ao rei dos céus, Mahendra; Viśvarūpaḥ — Viśvarūpa; udāra-dhīḥ — muito magnânimo.

Перевод

Tradução

Открыв царю Индре (Сахасра-акше) этот сокровенный гимн, великодушный Вишварупа позволил ему стать неуязвимым и разгромить войско демонов.

Viśvarūpa, que era muito magnânimo, transmitiu ao rei Indra [Sahasrākṣa] o hino secreto que protegeu Indra e derrotou o poder militar dos demônios.

Комментарий

Comentário


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к седьмой главе Шестой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Индра наносит оскорбление своему духовному наставнику, Брихаспати».

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do sexto canto, capítulo sete, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Indra Ofende Seu Mestre Espiritual, Bṛhaspati”.