ШБ 6.7.40

यया गुप्त: सहस्राक्षो जिग्येऽसुरचमूर्विभु: ।
तां प्राह स महेन्द्राय विश्वरूप उदारधी: ॥ ४० ॥
йайа̄ гуптах̣ сахасра̄кшо
джигйе ’сура-чамӯр вибхух̣
та̄м̇ пра̄ха са махендра̄йа
виш́варӯпа уда̄ра-дхӣх̣

Пословный перевод

йайа̄которой; гуптах̣защищенный; сахасра-акшах̣тысячеокий (Индра); джигйепобедил; асурадемонов; чамӯх̣войска; вибхух̣могущественный; та̄мту; пра̄хасообщил; сах̣он; махендра̄йавладыке рая; виш́варӯпах̣Вишварупа; уда̄ра- дхӣх̣великодушный.

Перевод

Открыв царю Индре (Сахасра-акше) этот сокровенный гимн, великодушный Вишварупа позволил ему стать неуязвимым и разгромить войско демонов.

Комментарий


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к седьмой главе Шестой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Индра наносит оскорбление своему духовному наставнику, Брихаспати».