Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.7.2-8

Текст

ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣ир ува̄ча
индрас трибхуванаиш́варйа
мадоллан̇гхита-сатпатхах̣
марудбхир васубхӣ рудраир
а̄дитйаир р̣бхубхир нр̣па
виш́ведеваиш́ ча са̄дхйаиш́ ча
на̄сатйа̄бхйа̄м̇ париш́ритах̣
сиддха-ча̄ран̣а-гандхарваир
мунибхир брахмава̄дибхих̣
видйа̄дхара̄псаробхиш́ ча
киннараих̣ патагорагаих̣
нишевйама̄н̣о магхава̄н
стӯйама̄наш́ ча бха̄рата
упагӣйама̄но лалитам
а̄стха̄на̄дхйа̄сана̄ш́ритах̣
па̄н̣д̣урен̣а̄тапатрен̣а
чандра-ман̣д̣ала-ча̄рун̣а̄
йукташ́ ча̄нйаих̣ па̄рамешт̣хйаиш́
ча̄мара-вйаджана̄дибхих̣
вира̄джама̄нах̣ пауламйа̄
саха̄рдха̄санайа̄ бхр̣ш́ам
са йада̄ парама̄ча̄рйам̇
дева̄на̄м а̄тманаш́ ча ха
на̄бхйанандата сампра̄птам̇
пратйуттха̄на̄сана̄дибхих̣
ва̄часпатим̇ муни-варам̇
сура̄сура-намаскр̣там
ноччача̄ла̄сана̄д индрах̣
паш́йанн апи сабха̄гатам

Пословный перевод

ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣их̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; индрах̣ — царь Индра; три-бхувана-аиш́варйа — от обладания сокровищами всех трех миров; мада — из-за гордыни; уллан̇гхита — нарушен; сат-патхах̣ — тот, кем закон Вед; марудбхих̣ — богами ветров, Марутами; васубхих̣ — восемью Васу; рудраих̣ — одиннадцатью Рудрами; а̄дитйаих̣ — Адитьями; р̣бхубхих̣ — Рибху; нр̣па — о царь; виш́ведеваих̣ ча — а также Вишвадевами; са̄дхйаих̣ — Садхьями; ча — также; на̄сатйа̄бхйа̄м — Ашвини-кумарами; париш́ритах̣ — окруженный; сиддха — обитателями Сиддхалоки; ча̄ран̣а — чаранами; гандхарваих̣ — гандхарвами; мунибхих̣ — великими мудрецами; брахмава̄дибхих̣ — мудрецами-имперсоналистами; видйа̄дхара-апсаробхих̣ ча — также видьядхарами и апсарами; киннараих̣ — киннарами; патага-урагаих̣ — патагами и урагами (божественными птицами и змеями); нишевйама̄н̣ах̣ — почитаемый; магхава̄н — царь Индра; стӯйама̄нах̣ ча — превозносимый в молитвах; бха̄рата — о Махараджа Парикшит; упагӣйама̄нах̣ — восхваляемый пением; лалитам — сладостно; а̄стха̄на — в зале собраний; адхйа̄сана-а̄ш́ритах̣ — восседавший на троне; па̄н̣д̣урен̣а — белым; а̄тапатрен̣а — балдахином; чандра-ман̣д̣ала-ча̄рун̣а̄ — прекрасным, словно полная луна; йуктах̣ — наделенный; ча анйаих̣ — и другими; па̄рамешт̣хйаих̣ — царскими регалиями; ча̄мара — опахалом из хвоста яка; вйаджана-а̄дибхих̣ — веером и прочими (атрибутами); вира̄джама̄нах̣ — сияющий; пауламйа̄ — со своей супругой Шачи; саха — вместе; ардха-а̄санайа̄ — занимающей полтрона; бхр̣ш́ам — ярко; сах̣ — он (Индра); йада̄ — когда; парама-а̄ча̄рйам — величайшего ачарью (духовного наставника); дева̄на̄м — полубогов; а̄тманах̣ — себя самого; ча — и; ха — воистину; на — не; абхйанандата — приветствовал; сампра̄птам — появившегося; пратйуттха̄на — вставанием; а̄сана-а̄дибхих̣ — почетным местом и прочим; ва̄часпатим — жреца полубогов Брихаспати; муни-варам — величайшего мудреца; сура-асура-намаскр̣там — почитаемого как полубогами, так и демонами; на — не; уччача̄ла — поднялся; а̄сана̄т — с трона; индрах̣ — Индра; паш́йан апи — хотя и видел; сабха̄-а̄гатам — входящего в собрание.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: О царь, когда-то повелитель райского царства, Индра, возгордившись тем, что владеет сокровищами всех трех миров, попрал закон ведического этикета. Однажды Индра восседал на троне и его окружали Маруты, Васу, Рудры, Адитьи, Рибху, Вишвадевы, Садхьи, Ашвини-кумары, сиддхи, чараны, гандхарвы и великие святые. Там также были видьядхары, апсары, киннары, патаги [божественные птицы] и ураги [божественные змеи]. Все они восхваляли Индру и служили ему, а гандхарвы и апсары танцевали перед ним и сладостно пели под изумительную райскую музыку. Над его головой держали белый балдахин, сияющий, как полная луна. Индру обмахивали опахалами из хвоста яка и оказывали ему все царские почести; рядом с ним на троне сидела его супруга, Шачидеви. Внезапно в том собрании появился мудрейший Брихаспати, духовный наставник Индры и других полубогов, которого чтут и полубоги, и демоны. Но Индра, увидев его, не встал, не предложил ему почетное место, не поприветствовал его — никак не выразил духовному учителю почтения.