ШБ 6.7.9

ततो निर्गत्य सहसा कविराङ्गिरस: प्रभु: ।
आययौ स्वगृहं तूष्णीं विद्वान्श्रीमदविक्रियाम् ॥ ९ ॥
тато ниргатйа сахаса̄
кавир а̄н̇гирасах̣ прабхух̣
а̄йайау сва-гр̣хам̇ тӯшн̣ӣм̇
видва̄н ш́рӣ-мада-викрийа̄м

Пословный перевод

татах̣тогда; ниргатйавыйдя; сахаса̄вдруг; кавих̣великий мудрец; а̄н̇гирасах̣Брихаспати; прабхух̣наставник полубогов; а̄йайаувернулся; сва-гр̣хамв свой дом; тӯшн̣ӣмбезмолвно; видва̄нзнающий; ш́рӣ-мада-викрийа̄мпадение нравов из-за безумия, возникшего под влиянием богатства.

Перевод

Брихаспати знал обо всем, что должно было произойти. Увидев, как Индра пренебрег этикетом, он понял, что владыка рая возгордился своим богатством и властью. Мудрец мог бы проклясть Индру, но не стал этого делать, а молча вышел из зала собраний и вернулся домой.