Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.3.2

Текст

йамасйа девасйа на даа-бхага
кутачанарше рута-пӯрва сӣт
этан муне вчати лока-саайа
на хи твад-анйа ити ме виничитам

Пословный перевод

йамасйа — Ямараджи; девасйа — полубога, вершащего суд; на — не; даа-бхага — неповиновение приказу; кутачана — от кого бы то ни было; ше — о великий мудрец; рута-пӯрва — услышано прежде; сӣт — было; этат — это; муне — о великий мудрец; вчати — отсекает; лока-саайам — сомнение у людей; на — не; хи — поистине; тват-анйа — никто, кроме тебя; ити — так; ме — мое; виничитам — заключено.

Перевод

О великий мудрец, противиться воле Ямараджи — дело неслыханное. Мне кажется, что люди могут не поверить этому рассказу, и я убежден, что никто, кроме тебя, не способен рассеять их сомнения. Поэтому прошу тебя: объясни, как такое могло случиться.