ШБ 6.3.1

श्रीराजोवाच
निशम्य देव: स्वभटोपवर्णितं
प्रत्याह किं तानपि धर्मराज: ।
एवं हताज्ञो विहतान्मुरारे-
र्नैदेशिकैर्यस्य वशे जनोऽयम् ॥ १ ॥
ш́рӣ-ра̄джова̄ча
ниш́амйа девах̣ сва-бхат̣опаварн̣итам̇
пратйа̄ха ким̇ та̄н апи дхармара̄джах̣
эвам̇ хата̄джн̃о вихата̄н мура̄рер
наидеш́икаир йасйа ваш́е джано ’йам

Пословный перевод

ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄чацарь сказал; ниш́амйавыслушав; девах̣Господь Ямараджа; сва-бхат̣асвоих слуг; упаварн̣итамрассказ; пратйа̄хаответил; кимчто; та̄ним; апитакже; дхарма-ра̄джах̣Ямараджа, повелитель смерти, определяющий, что есть грех, а что благочестие; эвамтак; хата-а̄джн̃ах̣чей приказ не был выполнен; вихата̄нповерженных; мура̄рех̣ наидеш́икаих̣слугами Мурари, Кришны; йасйакоторого; ваш́епод властью; джанах̣ айамвсе человечество.

Перевод

Царь Парикшит сказал: Мой господин, все в этом мире подвластны Ямарадже: он судит всех существ сообразно их грехам или праведности. Но на этот раз его приговор был оспорен. Что же сказал он своим слугам, когда узнал, что они потерпели поражение от вишнудутов и не смогли пленить Аджамилу?

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в этой связи замечает, что, хотя доводы ямадутов вполне соответствовали Ведам, в споре победили вишнудуты. Это подтвердит сам Ямараджа.