ШБ 6.3.1
Деванагари
श्रीराजोवाच
निशम्य देव: स्वभटोपवर्णितं
प्रत्याह किं तानपि धर्मराज: ।
एवं हताज्ञो विहतान्मुरारे-
र्नैदेशिकैर्यस्य वशे जनोऽयम् ॥ १ ॥
निशम्य देव: स्वभटोपवर्णितं
प्रत्याह किं तानपि धर्मराज: ।
एवं हताज्ञो विहतान्मुरारे-
र्नैदेशिकैर्यस्य वशे जनोऽयम् ॥ १ ॥
Текст стиха
ш́рӣ-ра̄джова̄ча
ниш́амйа девах̣ сва-бхат̣опаварн̣итам̇
пратйа̄ха ким̇ та̄н апи дхармара̄джах̣
эвам̇ хата̄джн̃о вихата̄н мура̄рер
наидеш́икаир йасйа ваш́е джано ’йам
пратйа̄ха ким̇ та̄н апи дхармара̄джах̣
эвам̇ хата̄джн̃о вихата̄н мура̄рер
наидеш́икаир йасйа ваш́е джано ’йам
Пословный перевод
ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄ча — царь сказал; ниш́амйа — выслушав; девах̣ — Господь Ямараджа; сва-бхат̣а — своих слуг; упаварн̣итам — рассказ; пратйа̄ха — ответил; ким — что; та̄н — им; апи — также; дхарма-ра̄джах̣ — Ямараджа, повелитель смерти, определяющий, что есть грех, а что благочестие; эвам — так; хата-а̄джн̃ах̣ — чей приказ не был выполнен; вихата̄н — поверженных; мура̄рех̣ наидеш́икаих̣ — слугами Мурари, Кришны; йасйа — которого; ваш́е — под властью; джанах̣ айам — все человечество.
Перевод
Царь Парикшит сказал: Мой господин, все в этом мире подвластны Ямарадже: он судит всех существ сообразно их грехам или праведности. Но на этот раз его приговор был оспорен. Что же сказал он своим слугам, когда узнал, что они потерпели поражение от вишнудутов и не смогли пленить Аджамилу?
Комментарий
Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в этой связи замечает, что, хотя доводы ямадутов вполне соответствовали Ведам, в споре победили вишнудуты. Это подтвердит сам Ямараджа.