ШБ 6.17.33

न ह्यस्यास्ति प्रिय: कश्चिन्नाप्रिय: स्व: परोऽपि वा ।
आत्मत्वात्सर्वभूतानां सर्वभूतप्रियो हरि: ॥ ३३ ॥
на хй асйа̄сти прийах̣ каш́чин
на̄прийах̣ свах̣ паро ’пи ва̄
а̄тматва̄т сарва-бхӯта̄на̄м̇
сарва-бхӯта-прийо харих̣

Пословный перевод

нане; хиконечно; асйаГоспода; астиесть; прийах̣любимец; каш́читкто-либо; нане; априйах̣ненавистный; свах̣свой; парах̣чужой; апидаже; ва̄или; а̄тматва̄тбудучи душой всех душ; сарва-бхӯта̄на̄мвсех живых существ; сарва-бхӯтавсем живым существам; прийах̣очень дорог; харих̣Господь Хари.

Перевод

У Господа нет любимцев и врагов. Он никого не считает своим или чужим. Он Душа всех душ, и потому Он — добрый друг всех живых существ, близкий и дорогой каждому из них.

Комментарий

Верховная Личность Бога в Своей второй ипостаси является Сверхдушой всех живых существ. И поскольку мы очень дороги сами себе, то наше «сверх-Я» для нас еще дороже. Для дружелюбной Сверхдуши не существует врагов — Она одинаково относится ко всем. Впечатление, что Бог любит одних и ненавидит других, возникает под влиянием иллюзорной энергии. Так как живое существо отделяет от Бога завеса из трех гун материальной природы, кажется, будто Бог благоволит к одним и отвернулся от других. На самом же деле любая душа в своем чистом состоянии очень близка и дорога Господу, и Он очень дорог ей. Поэтому в их отношениях нет места пристрастию или враждебности.