Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.17.34-35

Текст

тасйа чйа мах-бхга
читракету прийо ’нуга
сарватра сама-дк нто
хй аха чаивчйута-прийа
тасмн на висмайа крйа
пурушешу махтмасу
махпуруша-бхактешу
нтешу сама-даришу

Пословный перевод

тасйа — Его (Господа); ча — также; айам — этот; мах-бхга — благословенный; читракету — царь Читракету; прийа — друг; ануга — верный слуга; сарватра — везде; сама-дк — смотрящий беспристрастно; нта — умиротворенный; хи — конечно; ахам — я; ча — также; эва — непременно; ачйута-прийа — дорогой друг непогрешимого Господа Кришны; тасмт — оттого; на — не; висмайа — чудо; крйа — надо видеть; пурушешу — среди людей; мах-тмасу — в великих душах; мах-пуруша-бхактешу — преданных Господа Вишну; нтешу — умиротворенных; сама-даришу — беспристрастных.

Перевод

Великодушный Читракету — близкий преданный Господа. Он одинаково относится ко всем и свободен от привязанности и неприязни. Я, как и Читракету, также очень дорог Господу Нараяне. Поэтому не стоит дивиться поведению возвышенных преданных Нараяны, ибо они свободны от привязанностей и зависти, всегда умиротворенны и беспристрастны.

Комментарий

Говорится: ваишавера крий, мудр виджеха н буджхайа — не следует удивляться поступкам возвышенных освобожденных вайшнавов. Деяния Верховной Личности Бога следует принимать без недоумения и точно так же следует воспринимать поведение Его преданных. И Сам Господь, и Его преданные находятся в освобожденном состоянии. Их положение одинаково, с той лишь разницей, что Господь — повелитель, а преданные — Его слуги. Качественно же они неотличны друг от друга. В «Бхагавад-гите» (9.29) Господь говорит:

само ’ха сарва-бхӯтешу
на ме двешйо ’сти на прийа
йе бхаджанти ту м бхактй
майи те тешу чпй ахам

«Я ни к кому не питаю ни вражды, ни пристрастия. Я одинаково отношусь ко всем. Но тот, кто с любовью и преданностью служит Мне, — тот Мой друг. Он всегда в Моем сердце, и Я ему тоже друг». Из этих слов Верховной Личности Бога явствует, что Господь очень дорожит Своими преданными. Этим стихом Господь Шива хочет сказать Парвати: «Мы с Читракету пользуемся благосклонностью Верховного Господа. Иначе говоря, как слуги Господа, мы равны. Мы друзья, а друзья могут подшучивать друг над другом. Да, он посмеялся над моими манерами, но он сделал это по-дружески, а за это не проклинают». Иначе говоря, Господь Шива попытался внушить своей супруге Парвати, что проклинать Читракету было с ее стороны не очень благоразумно.

На этом примере хорошо видно различие между мужчиной и женщиной, существующее даже на высшем уровне развития — на уровне Шивы и его супруги. Господь Шива прекрасно понял намерения Читракету, чего нельзя сказать о Парвати. Следовательно, даже на уровне богов женщины не так сообразительны, как мужчины. Можно с уверенностью сказать, что женщины уступают мужчине по интеллекту. В настоящее время на Западе идет жаркая дискуссия о равенстве полов, но, как следует из этого стиха, женщины всегда менее разумны, чем мужчины.

Читракету упрекнул своего друга, Господа Шиву, за то, что тот посадил жену к себе на колени. В ответ Господь Шива хотел заметить царю, что и сам он, изображая из себя великого преданного, тем не менее наслаждался обществом женщин-видьядхари. Эта шуточная дуэль между друзьями не могла служить поводом для проклятия. Узнав об этом от Господа Шивы, Парвати, скорее всего, испытала жгучее раскаяние за то, что обрекла Читракету на рождение в облике демона. Богиня Парвати недооценила положение Читракету, но теперь, выслушав наставления Господа Шивы, она устыдилась своего поступка.