Skip to main content

ТЕКСТ 31

Sloka 31

Текст

Verš

тасйа̄ анудинам̇ гарбхах̣
ш́укла-пакша ивод̣упах̣
вавр̣дхе ш́ӯрасенеш́а-теджаса̄ ш́анакаир нр̣па
tasyā anudinaṁ garbhaḥ
śukla-pakṣa ivoḍupaḥ
vavṛdhe śūraseneśa-
tejasā śanakair nṛpa

Пословный перевод

Synonyma

тасйа̄х̣ — ее; анудинам — день ото дня; гарбхах̣ — плод; ш́укла- пакше — в период прибывающей луны; ива — как; уд̣упах̣ — луна; вавр̣дхе — развивался; ш́ӯрасена-ӣш́а — царя Шурасены; теджаса̄ — семенем; ш́анакаих̣ — мало-помалу; нр̣па — о царь Парикшит.

tasyāḥ — její; anudinam — den za dnem; garbhaḥ — embryo; śukla-pakṣe — během čtrnácti dnů dorůstajícího měsíce; iva — jako; uḍupaḥ — měsíc; vavṛdhe — postupně vyvíjela; śūrasena-īśa — krále Śūraseny; tejasā — díky semeni; śanakaiḥ — trochu po troše; nṛpa — ó králi Parīkṣite.

Перевод

Překlad

О царь, плод, зачатый Махараджей Читракету, правителем Шурасены, день ото дня рос во чреве царицы Критадьюти, подобно прибывающей луне.

Ó králi Parīkṣite, když královna Kṛtadyuti obdržela semeno od Mahārāje Citraketua, krále Śūraseny, postupně spěla do pokročilého stádia těhotenství, stejně jako měsíc dorůstá během jasných čtrnácti dnů.