ТЕКСТ 18
VERSO 18
Текст
Texto
нидха̄йа ш́рейа а̄пнуйа̄т
ра̄джн̃а̄ татха̄ пракр̣тайо
нарадева̄хита̄дхайах̣
nidhāya śreya āpnuyāt
rājñā tathā prakṛtayo
naradevāhitādhayaḥ
Пословный перевод
Sinônimos
ātmānam — ele próprio; prakṛtiṣu — sob esses sete elementos reais; addhā — diretamente; nidhāya — pondo; śreyaḥ — felicidade última; āpnuyāt — pode obter; rājñā — pelo rei; tathā — assim também; prakṛtayaḥ — os elementos reais dependentes; nara-deva — ó rei; āhita-adhayaḥ — oferecendo riquezas e outros itens.
Перевод
Tradução
О царь, о повелитель людей, монарх может быть счастлив, только когда он пользуется поддержкой своих подданных и следует их советам. В свою очередь, подданные царя счастливы, если приносят ему дары, служат ему и выполняют все его повеления.
Ó rei, ó senhor da humanidade, ao ficar sob a dependência direta de seus associados e seguir suas instruções, o rei é feliz. Do mesmo modo, quando seus associados oferecem seus presentes e atividades ao rei e lhe seguem as ordens, eles também são felizes.
Комментарий
Comentário
В этом стихе объясняется, как царь и его подданные могут быть по-настоящему счастливы. Царь не должен злоупотреблять своим положением, помыкая своими подданными; иногда он сам должен прислушиваться к их мнению. Подданные же, со своей стороны, должны полагаться на царя. Взаимная зависимость царя и подданных — залог счастья всего царства.
SIGNIFICADO—Este verso descreve a verdadeira felicidade de um rei e seus súditos. O rei não deve simplesmente dar ordens a seus súditos apenas porque ele é soberano; às vezes, ele deve seguir as instruções dos súditos. Do mesmo modo, os súditos devem depender do rei. Essa dependência mútua fará todos felizes.