ТЕКСТ 53
Text 53
Текст
Text
джа̄ту тишт̣хатй акарма-кр̣т
ка̄рйате хй аваш́ах̣ карма
гун̣аих̣ сва̄бха̄викаир бала̄т
jātu tiṣṭhaty akarma-kṛt
kāryate hy avaśaḥ karma
guṇaiḥ svābhāvikair balāt
Пословный перевод
Synonyms
на — не; хи — ведь; каш́чит — кто-либо; кшан̣ам апи — даже на миг; джа̄ту — когда-либо; тишт̣хати — пребывает; акарма-кр̣т — бездеятельный; ка̄рйате — вынужден совершать; хи — поистине; аваш́ах̣ — совершающий непроизвольно; карма — корыстные поступки; гун̣аих̣ — тремя гунами природы; сва̄бха̄викаих̣ — вызванными его наклонностями в прошлых жизнях; бала̄т — насильно.
na — not; hi — indeed; kaścit — anyone; kṣaṇam api — even for a moment; jātu — at any time; tiṣṭhati — remains; akarma-kṛt — without doing anything; kāryate — he is caused to perform; hi — indeed; avaśaḥ — automatically; karma — fruitive activities; guṇaiḥ — by the three modes of nature; svābhāvikaiḥ — which are produced by his own tendencies in previous lives; balāt — by force.
Перевод
Translation
Ни одно живое существо не может удержаться от действий даже на мгновение. Каждый действует в соответствии со своими склонностями, которые возникают из трех гун материальной природы и заставляют живое существо поступать определенным образом.
Not a single living entity can remain unengaged even for a moment. One must act by his natural tendency according to the three modes of material nature because this natural tendency forcibly makes him work in a particular way.
Комментарий
Purport
The svābhāvika, or one’s natural tendency, is the most important factor in action. One’s natural tendency is to serve because a living entity is an eternal servant of God. The living entity wants to serve, but because of his forgetfulness of his relationship with the Supreme Lord, he serves under the modes of material nature and manufactures various modes of service, such as socialism, humanitarianism and altruism. However, one should be enlightened in the tenets of Bhagavad-gītā and accept the instruction of the Supreme Personality of Godhead that one give up all natural tendencies for material service under different names and take to the service of the Lord. One’s original natural tendency is to act in Kṛṣṇa consciousness because one’s real nature is spiritual. The duty of a human being is to understand that since he is essentially spirit, he must abide by the spiritual tendency and not be carried away by material tendencies. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura has therefore sung:
йа̄ччха бхесе’,
кха̄ччха ха̄буд̣убу, бха̄и
khāccha hābuḍubu, bhāi
«О братья, волны материальной природы уносят вас и причиняют бесчисленные муки. Они то захлестывают вас, то швыряют из стороны в сторону, как пловца в океане». Далее Бхактивинода Тхакур говорит, что склонность плыть по волнам майи нужно заменить на извечную, естественную для нас духовную склонность — быть кришна-дасом, вечным слугой Бога, слугой Кришны.
“My dear brothers, you are being carried away by the waves of material energy and are suffering in many miserable conditions. Sometimes you are drowning in the waves of material nature, and sometimes you are tossed like a swimmer struggling in the ocean.” As confirmed by Bhaktivinoda Ṭhākura, this tendency to be battered by the waves of māyā can be changed to one’s original, natural tendency, which is spiritual, when the living entity comes to understand that he is eternally kṛṣṇa-dāsa, a servant of God, Kṛṣṇa.
эи виш́ва̄са,
карле та’ а̄ра дух̣кха на̄и
karle ta’ āra duḥkha nāi
Если человек бросит служение майе, как бы оно ни называлось, и начнет служить Верховному Господу, он спасется от всех бед. Если только он воспользуется преимуществами человеческой формы жизни и, усвоив совершенное знание, которое Сам Кришна дает в Ведах, возродит свою изначальную, естественную склонность, тогда его жизнь непременно увенчается успехом.
If instead of serving māyā under different names, one turns his service attitude toward the Supreme Lord, he is then safe, and there is no more difficulty. If one returns to his original, natural tendency in the human form of life by understanding the perfect knowledge given by Kṛṣṇa Himself in the Vedic literature, one’s life is successful.