Skip to main content

ТЕКСТ 54

Text 54

Текст

Text

лабдхва̄ нимиттам авйактам̇
вйакта̄вйактам̇ бхаватй ута
йатха̄-йони йатха̄-бӣджам̇
свабха̄вена балӣйаса̄
labdhvā nimittam avyaktaṁ
vyaktāvyaktaṁ bhavaty uta
yathā-yoni yathā-bījaṁ
svabhāvena balīyasā

Пословный перевод

Synonyms

лабдхва̄ — обретя; нимиттам — причину; авйактам — незримую и неизвестную живому существу; вйакта-авйактам — явленное и неявленное, то есть грубое и тонкое тело; бхавати — возникает; ута — непременно; йатха̄-йони — подобное матери; йатха̄- бӣджам — подобное отцу; сва-бха̄вена — естественным побуждением; балӣйаса̄ — очень сильным.

labdhvā — having gotten; nimittam — the cause; avyaktam — unseen or unknown to the person; vyakta-avyaktam — manifested and unmanifested, or the gross body and the subtle body; bhavati — come into being; uta — certainly; yathā-yoni — exactly like the mother; yathā-bījam — exactly like the father; sva-bhāvena — by the natural tendency; balīyasā — which is very powerful.

Перевод

Translation

Кармическая деятельность живого существа, будь то греховная или благочестивая, служит скрытой причиной исполнения его желаний. Она же — причина его рождения в разнообразных телах. Влекомое неодолимыми стремлениями, живое существо рождается в определенной семье и становится внешне похожим на отца или на мать. Таким образом, грубое и тонкое тело живого существа создается согласно его стремлениям.

The fruitive activities a living being performs, whether pious or impious, are the unseen cause for the fulfillment of his desires. This unseen cause is the root for the living entity’s different bodies. Because of his intense desire, the living entity takes birth in a particular family and receives a body which is either like that of his mother or like that of his father. The gross and subtle bodies are created according to his desire.

Комментарий

Purport

Грубое тело является порождением тонкого. В «Бхагавад-гите» (8.6) сказано:

The gross body is a product of the subtle body. As stated in Bhagavad-gītā (8.6):

йам̇ йам̇ ва̄пи смаран бха̄вам̇
тйаджатй анте калеварам
там̇ там эваити каунтейа
сада̄ тад-бха̄ва-бха̄витах̣
yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ
tyajaty ante kalevaram
taṁ tam evaiti kaunteya
sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ

«О каком бы состоянии бытия ни помнил человек, покидая тело, этого состояния он и достигнет». Состояние тонкого тела перед смертью зависит от действий грубого тела. На протяжении всей жизни действует главным образом грубое тело, а в момент смерти — тонкое. Это тело, называемое линга («тело желаний»), служит основой для нового грубого тела, которое будет похоже либо на тело матери, либо на тело отца. Согласно «Риг-веде», если при зачатии секреция матери обильнее, чем секреция отца, рождается девочка, а если наоборот, то рождается мальчик. Все это — сложные законы природы, которые действуют сообразно желаниям живого существа.

Если научить человека совершенствовать свое тонкое тело, развивая сознание Кришны, то в момент смерти его тонкое тело породит такое грубое тело, в котором он будет заниматься преданным служением Кришне, а если он достиг высокой ступени сознания Кришны, то не получит нового материального тела, но сразу обретет духовное тело и в нем вернется домой, к Богу. Так происходит переселение души. Поэтому нужно оставить тщетные попытки объединить человечество на основе соглашений, подоплекой которых является стремление к чувственным удовольствиям, а вместо этого учить людей тому, как обрести сознание Кришны и вернуться домой, к Богу. Это истина на все века.

“Whatever state of being one remembers when he quits his body, that state he will attain without fail.” The atmosphere of the subtle body at the time of death is created by the activities of the gross body. Thus the gross body acts during one’s lifetime, and the subtle body acts at the time of death. The subtle body, which is called liṅga, the body of desire, is the background for the development of a particular type of gross body, which is either like that of one’s mother or like that of one’s father. According to the Ṛg Veda, if at the time of sex the secretions of the mother are more profuse than those of the father, the child will receive a female body, and if the secretions of the father are more profuse than those of the mother, the child will receive a male body. These are the subtle laws of nature, which act according to the desire of the living entity. If a human being is taught to change his subtle body by developing a consciousness of Kṛṣṇa, at the time of death the subtle body will create a gross body in which he will be a devotee of Kṛṣṇa, or if he is still more perfect, he will not take another material body but will immediately get a spiritual body and thus return home, back to Godhead. This is the process of the transmigration of the soul. Therefore instead of trying to unite human society through pacts for sense gratification that can never be achieved, it is clearly desirable to teach people how to become Kṛṣṇa conscious and return home, back to Godhead. This is true now and, indeed, at any time.