Skip to main content

ТЕКСТ 47

Text 47

Текст

Text

вартама̄но ’нйайох̣ ка̄ло
гун̣а̄бхиджн̃а̄пако йатха̄
эвам̇ джанма̄нйайор этад
дхарма̄дхарма-нидарш́анам
vartamāno ’nyayoḥ kālo
guṇābhijñāpako yathā
evaṁ janmānyayor etad
dharmādharma-nidarśanam

Пословный перевод

Synonyms

вартама̄нах̣ — настоящее; анйайох̣ — прошлого и будущего; ка̄лах̣ — время; гун̣а-абхиджн̃а̄паках̣ — раскрывающее качества; йатха̄ — как; эвам — так; джанма — рождение; анйайох̣ — прошлой и будущей (жизни); этат — это; дхарма — благочестие; адхарма — безбожие; нидарш́анам — указывающее.

vartamānaḥ — the present; anyayoḥ — of the past and future; kālaḥ — time; guṇa-abhijñāpakaḥ — making known the qualities; yathā — just as; evam — thus; janma — birth; anyayoḥ — of the past and future births; etat — this; dharma — religious principles; adharma — irreligious principles; nidarśanam — indicating.

Перевод

Translation

Когда наступает весна, мы вспоминаем, какой она была раньше, и знаем, какой она будет в следующем году. Так и жизнь человека — счастливая, исполненная страданий или приносящая то счастье, то страдания, — позволяет понять, насколько религиозным или безбожным он был в прошлой жизни и будет в жизни следующей.

Just as springtime in the present indicates the nature of springtimes in the past and future, so this life of happiness, distress or a mixture of both gives evidence concerning the religious and irreligious activities of one’s past and future lives.

Комментарий

Purport

Понять наше прошлое и будущее не так уж трудно, ведь само время в этом мире осквернено тремя гунами. Как обычно, с приходом весны появляется изобилие плодов и цветов, и по ним нетрудно заключить, что такие же плоды и цветы весна приносила в прошлом и принесет в будущем. Время заставляет нас умирать и рождаться вновь и вновь, и от того, под влиянием каких гун мы находимся, зависит, какие тела мы получаем и в каких условиях оказываемся.

Our past and future are not very difficult to understand, for time is under the contamination of the three modes of material nature. As soon as spring arrives, the usual exhibition of various types of fruits and flowers automatically becomes manifest, and therefore we may conclude that spring in the past was adorned with similar fruits and flowers and will be so adorned in the future also. Our repetition of birth and death is taking place within time, and according to the influence of the modes of nature, we are receiving various types of bodies and being subjected to various conditions.