ШБ 6.1.47

वर्तमानोऽन्ययो: कालो गुणाभिज्ञापको यथा ।
एवं जन्मान्ययोरेतद्धर्माधर्मनिदर्शनम् ॥ ४७ ॥
вартама̄но ’нйайох̣ ка̄ло
гун̣а̄бхиджн̃а̄пако йатха̄
эвам̇ джанма̄нйайор этад
дхарма̄дхарма-нидарш́анам

Пословный перевод

вартама̄нах̣настоящее; анйайох̣прошлого и будущего; ка̄лах̣время; гун̣а-абхиджн̃а̄паках̣раскрывающее качества; йатха̄как; эвамтак; джанмарождение; анйайох̣прошлой и будущей (жизни); этатэто; дхармаблагочестие; адхармабезбожие; нидарш́анамуказывающее.

Перевод

Когда наступает весна, мы вспоминаем, какой она была раньше, и знаем, какой она будет в следующем году. Так и жизнь человека — счастливая, исполненная страданий или приносящая то счастье, то страдания, — позволяет понять, насколько религиозным или безбожным он был в прошлой жизни и будет в жизни следующей.

Комментарий

Понять наше прошлое и будущее не так уж трудно, ведь само время в этом мире осквернено тремя гунами. Как обычно, с приходом весны появляется изобилие плодов и цветов, и по ним нетрудно заключить, что такие же плоды и цветы весна приносила в прошлом и принесет в будущем. Время заставляет нас умирать и рождаться вновь и вновь, и от того, под влиянием каких гун мы находимся, зависит, какие тела мы получаем и в каких условиях оказываемся.