Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.1.48

Текст

манасаива пуре девах̣
пӯрва-рӯпам̇ випаш́йати
анумӣма̄м̇сате ’пӯрвам̇
манаса̄ бхагава̄н аджах̣

Пословный перевод

манаса̄ — умом; эва — воистину; пуре — в своей обители или в сердце каждого, подобно Сверхдуше; девах̣ — полубог Ямараджа (дӣвйатӣти девах̣: дева значит «лучезарный»); пӯрва-рӯпам — образ жизни в прошлом (благочестивый и греховный); випаш́йати — ясно видит; анумӣма̄м̇сате — делает вывод; апӯрвам — о будущем; манаса̄ — умом; бхагава̄н — всесильный; аджах̣ — равный Господу Брахме.

Перевод

Всесильный Ямараджа, по сути дела, равен Господу Брахме: находясь в своей обители или в сердце каждого, подобно Параматме, он мысленно обозревает прошлые дела живого существа и так предвидит, каким образом оно будет действовать в будущих жизнях.

Комментарий

Ямараджу не следует считать обычным существом: он, по сути дела, так же могуществен, как Господь Брахма. Он действует в полном согласии с Верховным Господом, пребывающим в сердце каждого, и по милости Сверхдуши видит наше прошлое, настоящее и будущее. Все решения Ямараджа принимает с согласия Сверхдуши, на что здесь указывает слово анумӣма̄м̇сате. Ану значит «вслед». Фактически, какой окажется наша будущая жизнь, решает Сверхдуша, а Ямараджа лишь исполняет эти решения.