Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.24.17

Текст

тато ’дхастд витале харо бхагавн хакевара сва-пршада- бхӯта-гавта праджпати-саргопабхайа бхаво бхавнй саха митхунӣ-бхӯта сте йата правтт сарит-правар хакӣ нма бхавайор вӣрйеа йатра читрабхнур мтариван самидхйамна оджас пибати тан нишхйӯта хаккхйа сувара бхӯшаенсурендрвародхешу пуруш саха пурушӣбхир дхрайанти.

Пословный перевод

тата — той (планетой Атала); адхастт — под; витале — на планете Витала; хара — Господь Шива; бхагавн — великий и могущественный; хакевара — владыка золота; сва-пршада — своими спутниками; бхӯта-гаа — призраками; вта — окруженный; праджпати-сарга — творения Господа Брахмы; упабхайа — для увеличения (числа живых существ); бхава — Господь Шива; бхавнй саха — со своей женой, Бхавани; митхунӣ-бхӯта — поглощенный половыми отношениями; сте — пребывает; йата — откуда (с планеты Витала); правтт — текущая; сарит-правар — великая река; хакӣ — Хатаки; нма — называемая; бхавайо вӣрйеа — благодаря семени Господа Шивы и яйцеклеткам Бхавани; йатра — где; читра-бхну — бог огня; мтариван — ветром; самидхйамна — ярко разгорающийся; оджас — с огромной силой; пибати — пьет; тат — то; нишхйӯтам — выплевываемые с шипением; хака-кхйам — называемое хатакой; суварам — золото; бхӯшаена — украшениями; асура-индра — великих асуров; авародхешу — в домах; пуруш — мужчины; саха — с; пурушӣбхи — своими женами и другими женщинами; дхрайанти — носят.

Перевод

Ниже Аталы находится планетная система Витала, где живет Господь Шива, владыка всех золотых месторождений. Там же обитают его спутники — призраки, духи и прочие. Чтобы производить на свет живые существа, Господь Шива соединяется в половом акте с прародительницей Бхавани, и их животворные начала, сливаясь, образуют реку под названием Хатаки. Когда огонь, ярко разгораясь под порывами ветра, поглощает воду этой реки, а затем с шипением разбрызгивает ее, она превращается в золото, которое называют хатакой. Демоны, населяющие Виталу, а также их жены носят украшения из этого золота и наслаждаются жизнью.

Комментарий

Из этого стиха мы узнаём, что, когда Бхава и Бхавани, то есть Господь Шива и его супруга, вступают в сексуальные отношения, их половые секреты, смешиваясь, образуют химическое соединение, которое при нагревании превращается в золото. Как известно, средневековые алхимики пытались получить золото, соединяя обычные металлы, а Шрила Санатана Госвами говорил, что золото можно получить, соединив колокольную бронзу и ртуть. Он приводил это как пример, чтобы объяснить, каким образом человек низкого происхождения, получив духовное посвящение, становится брахманом:

йатх кчанат йти
ксйа раса-видхната
татх дӣкш-видхнена
двиджатва джйате нм

«Колокольную бронзу (камсу) можно превратить в золото, соединив ее с ртутью, и точно так же человека низкого происхождения можно превратить в брахмана, если по всем правилам дать ему духовное посвящение и научить вайшнавским принципам». Международное общество сознания Кришны пытается сделать из млеччхов и яванов настоящих брахманов, давая им возможность получить истинное духовное посвящение и призывая отказаться от недозволенного секса, мясной пищи, одурманивающих веществ и азартных игр. Тот, кто отрекся от этих четырех опор греха и, получив посвящение от истинного духовного учителя, повторяет Харе Кришна маха-мантру, несомненно, может стать чистым брахманом, — именно об этом говорит Шрила Санатана Госвами.

Кроме того, если воспользоваться способом, который упоминает Санатана Госвами, можно научиться добывать сколько угодно золота: надо только знать, как и в какой пропорции соединить расплавленную колокольную бронзу с ртутью. Средневековые алхимики не смогли синтезировать золото просто потому, что не знали, как правильно это делать.