Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.24.18

Текст

тато ’дхастт сутале удра-рав пуйа-локо вирочантмаджо балир бхагават махендрасйа прийа чикӣршамендитер лабдха-кйо бхӯтв вау-вмана-рӯпеа паркшипта-лока-трайо бхагавад-анукампайаива пуна правеита индрдишв авидйамнай сусамддхай рийбхиджуша сва-дхармердхайас там эва бхагавантам рдханӣйам апагата-сдхваса сте ’дхунпи.

Пословный перевод

тата адхастт — под той (планетой Витала); сутале — на планете Сутала; удра-рав — тот, чья слава велика; пуйа-лока — очень благочестивый и достигший высокой ступени духовного развития; вирочана-тмаджа — сын Вирочаны; бали — Махараджа Бали; бхагават — Верховной Личностью Бога; мах-индрасйа — царя рая, Индры; прийам — благополучие; чикӣршамена — желающим принести; дите — от Адити; лабдха-кйа — получивший Свое тело; бхӯтв — явившись; ваубрахмачари; вмана-рӯпеа — в образе карлика; паркшипта — вырвал; лока- трайа — три мира; бхагават-анукампай — по беспричинной милости Верховного Господа; эва — несомненно; пуна — опять; правеита — вынужденный войти; индра-дишу — даже среди таких полубогов, как царь рая; авидйамнай — несуществующей; сусамддхай — возросшей (благодаря огромному богатству); рий — удачей; абхиджуша — благословленный; сва-дхармеа — преданным служением; рдхайан — поклоняющийся; там — Ему; эва — несомненно; бхагавантам — Верховной Личности Бога; рдханӣйам — достойному поклонения; апагата-сдхваса — тот, кто избавился от страха; сте — пребывает; адхун апи — по сей день.

Перевод

Ниже Виталы расположена планетная система Сутала, где по сей день живет великий сын Махараджи Вирочаны — Махараджа Бали, снискавший славу необычайно праведного царя. Когда Господь Вишну, чтобы помочь царю небес, Индре, воплотился в образе карлика-брахмачари, сына Адити, и решил хитростью отобрать у Махараджи Бали все три мира, попросив у него только три шага земли, то Махараджа Бали пожертвовал Ему все, что имел. Тогда Господь, довольный щедростью царя, вернул ему царство и сделал его богаче самого Индры. Махараджа Бали и поныне преданно служит Верховному Господу, поклоняясь Ему у себя на Сутале.

Комментарий

Одно из имен Верховного Господа — Уттамашлока, «тот, кого воспевают в изысканных санскритских стихах». А Его преданных, таких, как Махараджа Бали, прославляют в пунья-шлоках — стихах, произнося которые человек приумножает свое благочестие. Махараджа Бали отдал Господу все: богатство, владения и даже свое тело (сарвтма-ниведане бали). Господь предстал перед ним в облике нищего брахмана, и Махараджа Бали пожертвовал Ему все свое достояние. Однако он ничего не потерял. Напротив, царь Бали достиг успеха в преданном служении и Господь вернул ему всю его собственность, дав в придачу Свои благословения. Подобным же образом тот, кто жертвует Движению сознания Кришны, тем самым помогая нам расширить проповедь, никогда не останется в проигрыше — он получит свои богатства обратно вместе с благословениями Господа Кришны. При этом те, кто собирает пожертвования от имени ИСККОН, должны быть крайне осторожны, чтобы ни копейки из собранных средств не использовать на какие-либо другие цели помимо трансцендентного любовного служения Господу.