Skip to main content

ТЕКСТ 8

ТЕКСТ 8

Текст

Текст

йатра ха ваи ш́а̄лмалӣ плакша̄йа̄ма̄ йасйа̄м̇ ва̄ва кила нилайам а̄хур бхагаваташ́ чхандах̣-стутах̣ пататтри-ра̄джасйа са̄ двӣпа- хӯтайе упалакшйате.
ятра ха ваи ша̄лмалӣ плакш̣а̄я̄ма̄ яся̄м̇ ва̄ва кила нилаям а̄хур бхагаваташ чхандах̣-стутах̣ пататтри-ра̄джася са̄ двӣпа-хӯтайе упалакш̣яте.

Пословный перевод

Дума по дума

йатра — где; ха ваи — несомненно; ш́а̄лмалӣ — дерево шалмали; плакша-а̄йа̄ма̄ — равное по размерам дереву плакша (ширина которого – 100 йоджан, а высота – 1 100 йоджан); йасйа̄м — в котором; ва̄ва кила — поистине; нилайам — жилище или место отдыха; а̄хух̣ — говорят; бхагаватах̣ — очень могущественного; чхандах̣-стутах̣ — возносящего Господу ведические молитвы; пататтри-ра̄джасйа — Гаруды, носящего на себе Господа Вишну; са̄ — то (дерево); двӣпа-хӯтайе — для названия острова; упалакшйате — избирается.

ятра – където; ха ваи – несъмнено; ша̄лмалӣ – дърво ша̄лмалӣ; плакш̣а-а̄я̄ма̄ – голямо колкото дървото плакш̣а (сто йоджани широко и хиляда и сто йоджани високо); яся̄м – в което; ва̄ва кила – наистина; нилаям – жилище или подслон; а̄хух̣ – казват; бхагаватах̣ – на най-могъщия; чхандах̣-стутах̣ – който се моли на Бога с ведически молитви; пататтри-ра̄джася – на Гаруд̣а, носача на Бог Виш̣н̣у; са̄ – това дърво; двӣпа-хӯтайе – с името на острова; упалакш̣яте – се назовава.

Перевод

Превод

На Шалмалидвипе растет дерево шалмали, от которого произошло название острова. Это дерево по толщине и высоте такое же, как и дерево плакша [его толщина — 100 йоджан, а высота — 1 100 йоджан]. Сведущие люди говорят, что на этом гигантском дереве обитает царь птиц Гаруда, который носит на себе Господа Вишну. Сидя на этом дереве, Гаруда возносит Господу молитвы, состоящие из ведических гимнов.

На Ша̄лмалӣдвӣпа расте дърво ша̄лмалӣ, от което островът е получил името си. То е голямо колкото дървото плакш̣а – високо е 1100 йоджани (14 300 километра) и е широко 100 йоджани (1300 километра). Мъдреците твърдят, че в това огромно дърво се намира гнездото на Гаруд̣а, царят на птиците и носач на Бог Виш̣н̣у. В това дърво Гаруд̣а отправя към Бог Виш̣н̣у своите ведически молитви.