ШБ 5.20.8

यत्र ह वै शाल्मली प्लक्षायामा यस्यां वाव किल निलयमाहुर्भगवतश्छन्द: स्तुत: पतत्‍त्रिराजस्य सा द्वीपहूतये उपलक्ष्यते ॥ ८ ॥
йатра ха ваи ш́а̄лмалӣ плакша̄йа̄ма̄ йасйа̄м̇ ва̄ва кила нилайам а̄хур бхагаваташ́ чхандах̣-стутах̣ пататтри-ра̄джасйа са̄ двӣпа- хӯтайе упалакшйате.

Пословный перевод

йатрагде; ха ваинесомненно; ш́а̄лмалӣдерево шалмали; плакша-а̄йа̄ма̄равное по размерам дереву плакша (ширина которого — 100 йоджан, а высота — 1 100 йоджан); йасйа̄мв котором; ва̄ва килапоистине; нилайамжилище или место отдыха; а̄хух̣говорят; бхагаватах̣очень могущественного; чхандах̣-стутах̣возносящего Господу ведические молитвы; пататтри-ра̄джасйаГаруды, носящего на себе Господа Вишну; са̄то (дерево); двӣпа-хӯтайедля названия острова; упалакшйатеизбирается.

Перевод

На Шалмалидвипе растет дерево шалмали, от которого произошло название острова. Это дерево по толщине и высоте такое же, как и дерево плакша [его толщина — 100 йоджан, а высота — 1 100 йоджан]. Сведущие люди говорят, что на этом гигантском дереве обитает царь птиц Гаруда, который носит на себе Господа Вишну. Сидя на этом дереве, Гаруда возносит Господу молитвы, состоящие из ведических гимнов.