ŚB 5.20.8

यत्र ह वै शाल्मली प्लक्षायामा यस्यां वाव किल निलयमाहुर्भगवतश्छन्द: स्तुत: पतत्‍त्रिराजस्य सा द्वीपहूतये उपलक्ष्यते ॥ ८ ॥
yatra ha vai śālmalī plakṣāyāmā yasyāṁ vāva kila nilayam āhur bhagavataś chandaḥ-stutaḥ patattri-rājasya sā dvīpa-hūtaye upalakṣyate.

Synonyms

yatraonde; ha vaidecerto; śālmalīuma árvore śālmalī; plakṣaāyāmātão grande como a árvore plakṣa (cem yojanas de largura e mil e cem yojanas de altura); yasyāmna qual; vāva kilana verdade; nilayamlugar de descanso ou residência; āhuḥdizem; bhagavataḥdo poderosíssimo; chandaḥ-stutaḥque adora o Senhor com orações védicas; patattri-rājasyade Garuḍa, o carregador do Senhor Viṣṇu; essa árvore; dvīpa-hūtayepelo nome da ilha; upalakṣyatedistingue-se.

Translation

Em Śālmalīdvīpa, existe uma árvore śālmalī, da qual a ilha recebe seu nome. Essa árvore é tão larga e alta como a árvore plakṣa – em outras palavras, 100 yojanas [1.300 quilômetros] de largura e 1.100 yojanas [14.300 quilômetros] de altura. Os estudiosos eruditos dizem que essa árvore gigantesca é a residência de Garuḍa, o rei de todos os pássaros e carregador do Senhor Viṣṇu. Nessa árvore, Garuḍa oferece suas orações védicas ao Senhor Viṣṇu.