Skip to main content

ТЕКСТ 18

ТЕКСТ 18

Текст

Текст

са̄ ча татас тасйа вӣра-йӯтха-патер буддхи-ш́ӣла-рӯпа-вайах̣- ш́рийауда̄рйен̣а пара̄кшипта-мана̄с тена саха̄йута̄йута-париватсаропалакшан̣ам̇ ка̄лам̇ джамбӯдвӣпа-патина̄ бхаума-сварга-бхога̄н бубхудже.
са̄ ча татас тася вӣра-ю̄тха-патер буддхи-шӣла-рӯпа-ваях̣-шрияуда̄рйен̣а пара̄кш̣ипта-мана̄с тена саха̄юта̄юта-париватсаропалакш̣ан̣ам̇ ка̄лам̇ джамбӯдвӣпа-патина̄ бхаума-сварга-бхога̄н бубхудже.

Пословный перевод

Дума по дума

са̄ — она; ча — тоже; татах̣ — затем; тасйа — его; вӣра-йӯтха-патех̣ — предводителя героев; буддхи — разумом; ш́ӣла — поведением; рӯпа — красотой; вайах̣ — молодостью; ш́рийа̄ — богатством; ауда̄рйен̣а — и великодушием; пара̄кшипта — привлечен; мана̄х̣ — та, чей ум; тена саха — с ним; айута — десять тысяч; айута — десять тысяч; париватсара — лет; упалакшан̣ам — продолжавшееся; ка̄лам — время; джамбӯдвӣпа-патина̄ — с царем Джамбудвипы; бхаума — земные; сварга — райские; бхога̄н — удовольствия; бубхудже — вкушала.

са̄ – тя; ча – също; татах̣ – след това; тася – на него; вӣра-ю̄тха-патех̣ – господарят на героите; буддхи – от интелигентността; шӣла – поведение; рӯпа – красота; ваях̣ – младост; шрия̄ – богатство; ауда̄рйен̣а – и от благородството; пара̄кш̣ипта – привлечен; мана̄х̣ – умът ѝ; тена саха – с него; аюта – десет хиляди; аюта – десет хиляди; париватсара – години; упалакш̣ан̣ам – продължаващо; ка̄лам – време; джамбӯдвӣпа-патина̄ – с царя на Джамбӯдвӣпа; бхаума – земни; сварга – райски; бхога̄н – удоволствия; бубхудже – се наслаждаваха.

Перевод

Превод

Очарованная блистательным умом, обширными познаниями, юношеской красотой, манерами, богатством и великодушием Агнидхры, царя Джамбудвипы и предводителя всех героев, Пурвачитти стала его женой и прожила с ним многие тысячи лет, вкушая все земные и небесные наслаждения.

А̄гнӣдхра, царят на Джамбӯдвӣпа и господар на всички герои, спечели Пӯрвачитти със своята интелигентност, познания, младост, красота, поведение, богатства и благородство. Те живяха заедно хиляди години и се наслаждаваха в разкош на земно и райско блаженство.

Комментарий

Пояснение

По милости Господа Брахмы союз царя Агнидхры и небесной девы Пурвачитти оказался счастливым, и они прожили вместе много тысяч лет, вкушая все земные и небесные удовольствия.

По милостта на Брахма̄ цар А̄гнӣдхра и небесната девойка Пӯрвачитти си подхождали много добре. Те се наслаждавали на земни и на райски удоволствия в продължение на хиляди години.