Skip to main content

ТЕКСТ 26

Text 26

Текст

Text

йаих̣ ш́раддхайа̄ бархиши бха̄гаш́о хавир
нируптам ишт̣ам̇ видхи-мантра-вастутах̣
эках̣ пр̣тхан̇-на̄мабхир а̄хуто муда̄
гр̣хн̣а̄ти пӯрн̣ах̣ свайам а̄ш́иша̄м̇ прабхух̣
yaiḥ śraddhayā barhiṣi bhāgaśo havir
niruptam iṣṭaṁ vidhi-mantra-vastutaḥ
ekaḥ pṛthaṅ-nāmabhir āhuto mudā
gṛhṇāti pūrṇaḥ svayam āśiṣāṁ prabhuḥ

Пословный перевод

Synonyms

йаих̣ — которыми (жителями Бхарата-варши); ш́раддхайа̄ — верой и убежденностью; бархиши — в ведические ритуалы; бха̄гаш́ах̣ — раздельно; хавих̣ — жертва; нируптам — приносимая; ишт̣ам — избранному божеству; видхи — надлежащим методом; мантра — с мантрами; вастутах̣ — с требуемыми компонентами; эках̣ — единый (Верховный Господь); пр̣тхак — отдельными; на̄мабхих̣ — именами; а̄хутах̣ — называемый; муда̄ — с огромной радостью; гр̣хн̣а̄ти — принимает; пӯрн̣ах̣ — самодостаточный Верховный Господь; свайам — Сам; а̄ш́иша̄м — все благословения; прабхух̣ — дарующий.

yaiḥ — by whom (the inhabitants of Bhārata-varṣa); śraddhayā — faith and confidence; barhiṣi — in the performance of Vedic ritualistic sacrifices; bhāgaśaḥ — by division; haviḥ — oblations; niruptam — offered; iṣṭam — to the desired deity; vidhi — by the proper method; mantra — by reciting mantras; vastutaḥ — with the proper ingredients; ekaḥ — that one Supreme Personality of Godhead; pṛthak — separate; nāmabhiḥ — by names; āhutaḥ — called; mudā — with great happiness; gṛhṇāti — He accepts; pūrṇaḥ — the Supreme Lord. who is full in Himself; svayam — personally; āśiṣām — of all benedictions; prabhuḥ — the bestower.

Перевод

Translation

В Бхарата-варше [Индии] многие поклоняются полубогам, наместникам Верховного Господа, таким, как Индра, Чандра и Сурья. Для каждого из полубогов существует свой, особый ритуал поклонения. Поднося полубогам жертвенные дары, люди считают каждого их них частью тела Верховной Личности Бога. Поэтому Верховный Господь Сам принимает эти подношения и, исполняя желания таких людей, помогает им постепенно возвыситься до настоящего преданного служения Ему. Господь самодостаточен, поэтому даже тем, кто поклоняется лишь той или иной части Его трансцендентного тела, Он дарует все желаемое.

In India [Bhārata-varṣa], there are many worshipers of the demigods, the various officials appointed by the Supreme Lord, such as Indra, Candra and Sūrya, all of whom are worshiped differently. The worshipers offer the demigods their oblations, considering the demigods part and parcel of the whole, the Supreme Lord. Therefore the Supreme Personality of Godhead accepts these offerings and gradually raises the worshipers to the real standard of devotional service by fulfilling their desires and aspirations. Because the Lord is complete, He offers the worshipers the benedictions they desire even if they worship only part of His transcendental body.

Комментарий

Purport

В «Бхагавад-гите» (9.13) Господь Кришна говорит:

In Bhagavad-gītā (9.13) Lord Kṛṣṇa says:

маха̄тма̄нас ту ма̄м̇ па̄ртха
даивӣм̇ пракр̣тим а̄ш́рита̄х̣
бхаджантй ананйа-манасо
джн̃а̄тва̄ бхӯта̄дим авйайам
mahātmānas tu māṁ pārtha
daivīṁ prakṛtim āśritāḥ
bhajanty ananya-manaso
jñātvā bhūtādim avyayam

«О сын Притхи, великие души, свободные от влияния иллюзии, находятся под покровительством божественной природы. Они поглощены преданным служением Мне, ибо знают, что Я — Верховная Личность Бога, изначальная и неисчерпаемая». Махатмы, возвышенные преданные, поклоняются только Верховной Личности Бога. Есть, однако, и другие люди, которых тоже иногда именуют махатмами. Их поклонение Господу называется экатвена пр̣тхактвена: они считают полубогов частями тела Кришны и поклоняются им ради материальных благословений. И хотя Кришна исполняет желания таких людей, в «Бхагавад-гите» Он называет их хрита-гьяна, не слишком разумными. Кришна не хочет, чтобы Ему поклонялись косвенно, служа различным частям Его тела; Он хочет, чтобы Ему поклонялись непосредственно и с преданностью. Поэтому тот, кто, следуя наставлению «Шримад-Бхагаватам» (тӣврен̣а бхакти-йогена йаджета пурушам̇ парам), поклоняется Самому Господу Кришне и посвящает себя преданному служению Ему, очень быстро достигает духовного уровня. Но в то же время Господь исполняет желания и тех, кто поклоняется полубогам, частям Его тела, ибо Господь — изначальный источник всех благословений. Если человек просит какого-то благословения, Господу совсем не трудно удовлетворить его желание.

“O son of Pṛthā, those who are not deluded, the great souls, are under the protection of the divine nature. They are fully engaged in devotional service because they know Me as the Supreme Personality of Godhead, original and inexhaustible.” Mahātmās, advanced devotees, worship only the Supreme Personality of Godhead. Others, however, who are also sometimes called mahātmās, worship the Lord as ekatvena pṛthaktvena. In other words, they accept the demigods as different parts of Kṛṣṇa and worship them for various benedictions. Although the devotees of the demigods thus achieve the desired results offered by Kṛṣṇa, they have been described in Bhagavad-gītā as hṛta-jñānah, not very intelligent. Kṛṣṇa does not desire to be worshiped indirectly through the different parts of His body; Kṛṣṇa wants direct devotional worship. Therefore a devotee who directly worships Lord Kṛṣṇa through staunch devotional service, as recommended in Śrīmad-Bhāgavatam, (tīvreṇa bhakti-yogena yajeta puruṣaṁ param), is very quickly elevated to the transcendental position. Nevertheless, devotees who worship the demigods, the different parts of the Lord, receive the benedictions they desire because the Lord is the original master of all benedictions. If anyone wants a particular benediction, for the Lord to award it is not at all difficult.