Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.9.42-43

Текст

там̇ др̣шт̣вопавана̄бхйа̄ш́а
а̄йа̄нтам̇ тараса̄ ратха̄т
аварухйа нр̣пас тӯрн̣ам
а̄са̄дйа према-вихвалах̣
париребхе ’н̇гаджам̇ дорбхйа̄м̇
дӣргхоткан̣т̣ха-мана̄х̣ ш́васан
вишваксена̄н̇гхри-сам̇спарш́а
хата̄ш́еша̄гха-бандханам

Пословный перевод

там—его (Дхруву Махараджу); др̣шт̣ва̄—увидев; упавана—рощи; абхйа̄ш́е—вблизи; а̄йа̄нтам—возвратившегося; тараса̄—поспешно; ратха̄т—с колесницы; аварухйа—сошел; нр̣пах̣—царь; тӯрн̣ам — поспешно; а̄са̄дйа — приблизившись; према — любовью; вихвалах̣—охваченный; париребхе—обнял; ан̇га-джам—своего сына; дорбхйа̄м—руками; дӣргха—долгое время; уткан̣т̣ха—обеспокоенный; мана̄х̣—царь, чей ум; ш́васан—тяжело дыша; вишваксена—Господа; ан̇гхри—лотосных стоп; сам̇спарш́а—прикосновением; хата—были уничтожены; аш́еша—всякой; агха—материальной скверны; бандханам—оковы.

Перевод

Приблизившись к опушке близлежащего леса, царь Уттанапада увидел Дхруву Махараджу. Спрыгнув с колесницы, царь бросился к сыну, встречи с которым так долго ждал. Тяжело дыша от переполнявшей его любви и нежности к своему пропавшему сыну, он обеими руками прижал его к груди. Однако Дхрува Махараджа был уже не тот, что прежде. Прикосновение к лотосным стопам Верховной Личности Бога освятило его и очистило от всей скверны.