Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.9.41

Текст

сунӣтих̣ суручиш́ ча̄сйа
махишйау рукма-бхӯшите
а̄рухйа ш́ибика̄м̇ са̄рдхам
уттамена̄бхиджагматух̣

Пословный перевод

сунӣтих̣—царица Сунити; суручих̣—царица Суручи; ча—также; асйа—царя; махишйау—супруги; рукма-бхӯшите—в золотых украшениях; а̄рухйа—сев; ш́ибика̄м—на паланкин; са̄рдхам—вместе; уттамена—с Уттамой, другим сыном царя; абхиджагматух̣— последовали.

Перевод

Обе жены царя Уттанапады, Сунити и Суручи, вместе с другим сыном царя, Уттамой, присоединились к процессии. Царицы восседали на паланкине.

Комментарий

С тех пор как Дхрува Махараджа покинул дворец, царь пребывал в глубоком унынии и только участливые слова святого мудреца Нарады несколько утешили его. Поскольку события, произошедшие во дворце, были известны всем его обитателям, он знал об удаче, выпавшей на долю его жены Сунити, и несчастье, постигшем царицу Суручи. Тем не менее, когда весть о возвращении Дхрувы Махараджи достигла дворца, Сунити, будучи матерью великого вайшнава, из сострадания к Суручи пригласила ее вместе с сыном Уттамой в свой паланкин. В этом проявилось великодушие царицы Сунити, матери великого вайшнава Дхрувы Махараджи.