Шрӣмад Бха̄гаватам 4.9.42-43

तं द‍ृष्ट्वोपवनाभ्याश आयान्तं तरसा रथात् । अवरुह्य नृपस्तूर्णमासाद्य प्रेमविह्वल: ॥ ४२ ॥ परिरेभेऽङ्गजं दोर्भ्यां दीर्घोत्कण्ठमना: श्वसन् । विष्वक्सेनाङ्‌घ्रिसंस्पर्शहताशेषाघबन्धनम् ॥ ४३ ॥
там̇ др̣ш̣т̣вопавана̄бхя̄ша
а̄я̄нтам̇ тараса̄ ратха̄т
аварухя нр̣пас тӯрн̣ам
а̄са̄дя према-вихвалах̣
париребхе 'н̇гаджам̇ дорбхя̄м̇
дӣргхоткан̣т̣ха-мана̄х̣ швасан
виш̣ваксена̄н̇гхри-сам̇спарша-
хата̄шеш̣а̄гха-бандханам

Дума по дума

тамнего (Дхрува Маха̄ра̄джа); др̣ш̣т̣ва̄видял; упаванамалката гора; абхя̄шеблизо; а̄я̄нтамвръщайки се; тараса̄с голяма бързина; ратха̄тот колесницата; аварухяслезе; нр̣пах̣царят; тӯрн̣амведнага; а̄са̄дяприближавайки се; премас любов; вихвалах̣изпълнен; париребхепрегърна; ан̇га-джамсина си; дорбхя̄мс ръцете си; дӣргхадълго време; уткан̣т̣ханеспокоен; мана̄х̣царят, чийто ум; швасандишайки тежко; виш̣ваксенана Бога; ан̇гхриот лотосовите нозе; сам̇спаршадокоснат; хатабяха унищожени; ашеш̣абезкрайни; агхаматериални замърсявания; бандханамчиито окови.

Превод

Когато наближи покрайнините на близката горичка, цар Утта̄напа̄да видя Дхрува Маха̄ра̄джа и бързо слезе от колесницата си. Дълго време той бе чакал сина си и се бе тревожил за него и сега, изпълнен с любов и нежност, се спусна към изгубеното си момче да го прегърне. Дишайки тежко от обзелото го вълнение, царят притисна Дхрува в прегръдките си. Но Дхрува Маха̄ра̄джа вече не беше същият. Докосването до лотосовите нозе на Върховната Божествена личност го бе осветило и пречистило от всички материални замърсявания.