Шрӣмад Бха̄гаватам 4.9.41

सुनीति: सुरुचिश्चास्य महिष्यौ रुक्‍मभूषिते । आरुह्य शिबिकां सार्धमुत्तमेनाभिजग्मतु: ॥ ४१ ॥
сунӣтих̣ суручиш ча̄ся
махиш̣яу рукма-бхӯш̣ите
а̄рухя шибика̄м̇ са̄рдхам
уттамена̄бхиджагматух̣

Дума по дума

сунӣтих̣царица Сунӣти; суручих̣царица Суручи; часъщо; асяцарят; махиш̣яуцарици; рукма-бхӯш̣итеукрасени със златни накити; а̄рухякачвайки се; шибика̄мпаланкин; са̄рдхамзаедно; уттаменас другия царски син, Уттама; абхиджагматух̣всички тръгнаха.

Превод

Сунӣти и Суручи, двете царици на цар Утта̄напа̄да, и другият му син, Уттама, също се присъединиха към шествието. Цариците се возеха на покрит паланкин.

Пояснение

След заминаването на Дхрува Маха̄ра̄джа царят бил покрусен и само ласкавите слова на светеца На̄рада донякъде го утешили. Той разбрал колко благословена е съпругата му Сунӣти и колко злощастна е царица Суручи, защото поведението им не било тайна за никого в двореца. Но когато пристигнала вестта, че Дхрува Маха̄ра̄джа се завръща, Сунӣти, която била много състрадателна, защото била майка на велик ваиш̣н̣ава, не се поколебала да покани в своя паланкин другата съпруга на царя, Суручи, и нейния син Уттама. Така се проявило величието на царица Сунӣти, майката на великия ваиш̣н̣ава Дхрува Маха̄ра̄джа.