Skip to main content

ТЕКСТ 8

Text 8

Текст

Texto

са пан̃ча̄ла-патих̣ путра̄н
питр̣-вам̇ш́а-вивардхана̄н
да̄раих̣ сам̇йоджайа̄м а̄са
духитР̣̄х̣ садр̣ш́аир вараих̣
sa pañcāla-patiḥ putrān
pitṛ-vaṁśa-vivardhanān
dāraiḥ saṁyojayām āsa
duhitṝḥ sadṛśair varaiḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

сах̣ — он; пан̃ча̄ла-патих̣ — царь Панчалы; путра̄н — сыновей; питр̣-вам̇ш́а — род отца; вивардхана̄н — увеличивая; да̄раих̣ — с женами; сам̇йоджайа̄м а̄са — поженил; духитР̣̄х̣ — дочерей; садр̣ш́аих̣ — достойными; вараих̣ — с мужьями.

saḥ — él; pañcāla-patiḥ — el rey de Pañcāla; putrān — hijos; pitṛ-vaṁśa — familia paterna; vivardhanān — aumentar; dāraiḥ — con esposas; saṁyojayām āsa — casó; duhitṝḥ — hijas; sadṛśaiḥ — cualificados; varaiḥ — con esposos.

Перевод

Traducción

Затем, чтобы увеличить число продолжателей рода, царь Пуранджана, правитель Панчалы, нашел своим сыновьям добродетельных жен, а дочерям — достойных мужей.

Después de esto, el rey Purañjana, el rey del país de Pañcāla, a fin de aumentar el número de los descendientes de su familia paterna, casó a sus hijos e hijas con esposas y esposos cualificados.

Комментарий

Significado

По законам ведической цивилизации каждый человек должен вступить в брак. Мужчина должен жениться, чтобы жена родила ему детей, которые, в свою очередь, будут предлагать предкам пищу и устраивать для них погребальные церемонии, чтобы предки их рода, где бы они ни находились, были счастливы. Подношения, предлагаемые Господу Вишну, называются пин̣д̣одака, и члены семьи должны обязательно предлагать пинду своим предкам.

Según el sistema védico, todo el mundo debe casarse. Hay que aceptar una esposa porque la esposa será madre de hijos, y estos, a su vez, ofrecerán alimentos y ceremonias funerarias para que sus antepasados, vivan donde vivan, puedan llegar a ser felices. La ofrenda de oblaciones en nombre del Señor Viṣṇu se denomina piṇḍodaka; es necesario que los descendientes de una familia ofrezcan piṇḍa a los antepasados.

Пуранджана, царь Панчалы, не только был доволен своей семейной жизнью, но и позаботился о том, чтобы его тысяча сто сыновей и сто десять дочерей тоже могли вести полноценную семейную жизнь. Так можно превратить аристократическую семью в династию. Особое внимание следует обратить на то, что Пуранджана нашел жен и мужей для своих сыновей и дочерей. Долг отца и матери — женить своих сыновей и выдать замуж дочерей. Таков закон ведического общества. Пока сыновья и дочери не вступили в брак, им нельзя позволять свободно общаться с представителями противоположного пола. Ведическая система общественного устройства хороша тем, что ограничивает недозволенные половые связи и препятствует появлению на свет варна-санкары, известной в наши дни под разными именами. К сожалению, хотя современные отцы и матери также заботятся о том, чтобы их дети женились или выходили замуж, дети отказываются вступать в брак, устроенный родителями. Вот почему в мире в целом увеличилось число людей, принадлежащих к категории варна-санкары, хотя в разных странах их называют по-разному.

Purañjana, el rey de Pañcāla, además de estar personalmente satisfecho con su vida sexual, dispuso convenientemente la vida sexual de sus 1 100 hijos y de sus 110 hijas. Esa es la manera de elevar una familia aristocrática a la categoría de dinastía. En este verso es significativo el hecho de que Purañjana casó a todos sus hijos e hijas. Los padres tienen el deber de organizar el matrimonio de sus hijos. Es una obligación que impone la sociedad védica. No se debe permitir que los hijos y las hijas se relacionen libremente con personas del sexo opuesto si no están casados. Esa organización social védica es muy buena, en el sentido de que acaba con la proliferación de la vida sexual ilícita, o varṇa-saṅkara, que en la actualidad se manifiesta con diversos nombres. Por desgracia, en esta era, aunque los padres estén deseosos de casar a sus hijos, estos se niegan a aceptar las disposiciones matrimoniales de los padres. En consecuencia, la cantidad de varṇa-saṅkara ha aumentado en todo el mundo bajo distintos nombres.