Skip to main content

ТЕКСТ 19

VERSO 19

Текст

Texto

бхагава̄н атха виш́ва̄тма̄
пр̣тхунопахр̣та̄рхан̣ах̣
самуджджиха̄найа̄ бхактйа̄
гр̣хӣта-чаран̣а̄мбуджах̣
bhagavān atha viśvātmā
pṛthunopahṛtārhaṇaḥ
samujjihānayā bhaktyā
gṛhīta-caraṇāmbujaḥ

Пословный перевод

Sinônimos

бхагава̄н — Верховная Личность Бога; атха — после этого; виш́ва- а̄тма̄ — Сверхдуша; пр̣тхуна̄ — царем Притху; упахр̣та — предложены; архан̣ах̣ — все атрибуты поклонения; самуджджиха̄найа̄ — постепенно возрастающее; бхактйа̄ — преданное служение которого; гр̣хӣта — взятые; чаран̣а-амбуджах̣ — Его лотосные стопы.

bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; acha — depois disso; viśva-ātmā — a Superalma; pṛthunā — pelo rei Pṛthu; upahṛta­ — sendo oferecida; arhaṇaḥ — toda a parafernália para a adoração; samujjihānayā — aos poucos aumentava; bhaktyā — cujo serviço devocional; gṛhīta — tomado; caraṇa-ambujaḥ — Seus pés de lótus.

Перевод

Tradução

Царь Притху совершил пышный обряд поклонения лотосным стопам Верховного Господа, который был так милостив к нему. Поклоняясь Его лотосным стопам, Махараджа Притху испытывал всевозрастающий экстаз, доступный только тем, кто занимается преданным служением Господу.

O rei Pṛthu adorou copiosamente os pés de lótus da Suprema Personalidade de Deus, que fora tão misericordioso com ele. Enquanto adorava os pés de lótus do Senhor, aos poucos Pṛthu Mahā­rāja aumentava seu êxtase em serviço devocional.

Комментарий

Comentário

Когда на теле преданного появляются различные признаки экстаза, это свидетельствует о том, что он достиг совершенства в преданном служении Господу. Трансцендентный экстаз может проявляться в разных формах: охваченный им человек то плачет, то смеется, иногда он покрывается испариной, падает или кричит, как сумасшедший. Все эти признаки время от времени можно видеть у преданного. Их называют ашта-саттвика- викара — «восемь видов трансцендентных изменений». Эти признаки ни в коем случае нельзя имитировать. Но когда преданный действительно достигает совершенства, эти признаки сами появляются у него. Господа называют бхакта-ватсала, это значит, что Он всегда благосклонен к Своим чистым преданным (бхактам). Поэтому трансцендентные экстатические взаимоотношения Верховного Господа и Его преданных не имеют ничего общего с материальной деятельностью этого мира.

SIGNIFICADO—Quando vários êxtases aparecem no corpo de um devoto, suben­tende-se que seu serviço devocional se tornou perfeito. Há muitas classes de êxtases transcendentais sob as formas de chorar, dar risadas, transpirar, cair e gritar como um louco. Todos esses sintomas às vezes são visíveis no corpo de um devoto. Eles se chamam aṣṭa­-sāttvika-vikāra, que significa “oito classes de transformações transcendentais”. Essas transformações jamais devem ser imitadas, mas, quando um devoto realmente se torna perfeito, esses sinto­mas se tornam visíveis em seu corpo. O Senhor é bhakta-vatsala, o que significa que Ele Se sente inclinado a Seu devoto puro (bhakta). Portanto, a permuta extática transcendental entre o Senhor Su­premo e Seu devoto não guarda nenhuma semelhança com as atividades deste mundo material.