ШБ 4.18.29

चूर्णयन् स्वधनुष्कोट्या गिरिकूटानि राजराट् ।
भूमण्डलमिदं वैन्य: प्रायश्चक्रे समं विभु: ॥ २९ ॥
чӯрн̣айан сва-дхануш-кот̣йа̄
гири-кӯт̣а̄ни ра̄джа-ра̄т̣
бхӯ-ман̣д̣алам идам̇ ваинйах̣
пра̄йаш́ чакре самам̇ вибхух̣

Пословный перевод

чӯрн̣айанразбивая на куски; свасобственного; дханух̣-кот̣йа̄силой лука; гирихолмов; кӯт̣а̄нивершины; ра̄джа- ра̄т̣император; бхӯ-ман̣д̣аламвсю Землю; идамэту; ваинйах̣сын Вены; пра̄йах̣почти; чакресделал; самамровной; вибхух̣могущественный.

Перевод

После этого царь всех царей Махараджа Притху разгладил все неровности на поверхности Земли, разрушив своим могучим луком холмы и горы. По его милости поверхность земного шара стала почти плоской.

Комментарий

Обычно горные районы и холмистые местности становятся плоскими от ударов молний, посылаемых небесным царем Индрой. Однако Махараджа Притху, который был воплощением Верховной Личности Бога, не стал ждать, пока царь Индра разрушит холмы и горы, но сделал это сам с помощью своего могучего лука.