ШБ 4.18.28

ततो महीपति: प्रीत: सर्वकामदुघां पृथु: ।
दुहितृत्वे चकारेमां प्रेम्णा दुहितृवत्सल: ॥ २८ ॥
тато махӣпатих̣ прӣтах̣
сарва-ка̄ма-дугха̄м̇ пр̣тхух̣
духитр̣тве чака̄рема̄м̇
премн̣а̄ духитр̣-ватсалах̣

Пословный перевод

татах̣затем; махӣ-патих̣царь; прӣтах̣довольный; сарва-ка̄мавсе желаемое; дугха̄мдающей в качестве молока; пр̣тхух̣царь Притху; духитр̣твеобращаясь как с дочерью; чака̄расделал; има̄мк планете Земля; премн̣а̄с любовью; духитр̣-ватсалах̣любящий свою дочь.

Перевод

Увидев, что Земля обеспечила пищей все живые существа, царь Притху очень обрадовался, и в его сердце проснулась любовь к этой планете, как будто она была его родной дочерью.