Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.18.28

Текст

тато махӣпати прӣта
сарва-кма-дугх птху
духиттве чакрем
прем духит-ватсала

Пословный перевод

тата — затем; махӣ-пати — царь; прӣта — довольный; сарва-кма — все желаемое; дугхм — дающей в качестве молока; птху — царь Притху; духиттве — обращаясь как с дочерью; чакра — сделал; имм — к планете Земля; прем — с любовью; духит-ватсала — любящий свою дочь.

Перевод

Увидев, что Земля обеспечила пищей все живые существа, царь Притху очень обрадовался, и в его сердце проснулась любовь к этой планете, как будто она была его родной дочерью.