ШБ 4.18.27
Деванагари
एवं पृथ्वादय: पृथ्वीमन्नादा: स्वन्नमात्मन: ।
दोहवत्सादिभेदेन क्षीरभेदं कुरूद्वह ॥ २७ ॥
दोहवत्सादिभेदेन क्षीरभेदं कुरूद्वह ॥ २७ ॥
Текст стиха
эвам̇ пр̣тхв-а̄дайах̣ пр̣тхвӣм
анна̄да̄х̣ сваннам а̄тманах̣
доха-ватса̄ди-бхедена
кшӣра-бхедам̇ курӯдваха
анна̄да̄х̣ сваннам а̄тманах̣
доха-ватса̄ди-бхедена
кшӣра-бхедам̇ курӯдваха
Пословный перевод
эвам — таким образом; пр̣тху-а̄дайах̣ — царь Притху и другие; пр̣тхвӣм — Землю; анна-ада̄х̣ — все живые существа, нуждающиеся в пище; су-аннам — необходимую им еду; а̄тманах̣ — для выживания; доха — для доения; ватса-а̄ди — используя телят, подойники и дояров; бхедена — различных; кшӣра — молока; бхедам — разные виды; куру-удваха — о предводитель рода Куру.
Перевод
Таким образом, о предводитель рода Куру, Видура, все, кто нуждался в пище, во главе с царем Притху, создав различных телят, надоили то, что им было необходимо для жизни. Так в виде символического молока они получили нужные им продукты питания.