ШБ 4.18.30

अथास्मिन् भगवान् वैन्य: प्रजानां वृत्तिद: पिता ।
निवासान् कल्पयां चक्रे तत्र तत्र यथार्हत: ॥ ३० ॥
атха̄смин бхагава̄н ваинйах̣
праджа̄на̄м̇ вр̣ттидах̣ пита̄
нива̄са̄н калпайа̄м̇ чакре
татра татра йатха̄рхатах̣

Пословный перевод

атхаитак; асминна планете Земля; бхагава̄нЛичность Бога; ваинйах̣сын Вены; праджа̄на̄мподданным; вр̣ттидах̣тот, кто дает работу; пита̄отец; нива̄са̄нместа проживания; калпайа̄мсоответствующие; чакресоздал; татра татраповсюду; йатха̄как; архатах̣желательный, подходящий.

Перевод

Ко всем своим подданным царь Притху относился как родной отец. Все видели, что он не жалея сил стремится обеспечить всех своих подданных пищей и занять их трудом. Выровняв поверхность Земли, он отвел каждому по его желанию место для жизни.