Skip to main content

ТЕКСТ 6

VERSO 6

Текст

Texto

эша са̄кша̄д дхарер ам̇ш́о
джа̄то лока-риракшайа̄
ийам̇ ча тат-пара̄ хи ш́рӣр
ануджаджн̃е ’напа̄йинӣ
eṣa sākṣād dharer aṁśo
jāto loka-rirakṣayā
iyaṁ ca tat-parā hi śrīr
anujajñe ’napāyinī

Пословный перевод

Sinônimos

эшах̣ — этот юноша; са̄кша̄т — непосредственно; харех̣ — Господа Хари; ам̇ш́ах̣ — часть; джа̄тах̣ — рожденный; лока — весь мир; риракшайа̄ — желая защитить; ийам — эта девушка; ча — также; тат-пара̄ — очень привязанная к нему; хи — несомненно; ш́рӣх̣ — богиня процветания; ануджаджн̃е — родилась; анапа̄йинӣ — неразлучная.

eṣaḥ — esse menino; sākṣāt — diretamente; hareḥ — da Suprema Personalidade de Deus; aṁśaḥ — representante parcial; jātaḥ — nascido; loka — o mundo inteiro; rirakṣayā — com desejo de proteger; iyam — essa menina; ca — também; tat-parā — muitíssimo apegada a ele; hi — decerto; śrīḥ — a deusa da fortuna; anujajñe — nasceu; anapāyinī — inseparável.

Перевод

Tradução

Сам Верховный Господь воплотился в образе царя Притху, наделив его частью Своих энергий, чтобы защитить людей этого мира. Богиня процветания никогда не расстается с Господом, поэтому она воплотилась вместе с Ним в образе Арчи, частичной экспансии Лакшми, чтобы стать женой царя Притху.

Sob a forma do rei Pṛthu, a Suprema Personalidade de Deus aparece através de uma parte de Sua potência para proteger a população do mundo. A deusa da fortuna é a companheira constante do Senhor, em virtude do que encarna parcialmente como Arci para se tornar a rainha do rei Pṛthu.

Комментарий

Comentário

В «Бхагавад-гите» Господь говорит, что, если какое-либо существо наделено необычайным могуществом, значит, оно является частичным воплощением Верховной Личности Бога. Таким воплощениям Господа нет числа, однако далеко не все они являются Его непосредственными, полными экспансиями, относящимися к категории вишну-таттвы. Многие из них принадлежат к шакти-таттвам. Такие воплощения, приходящие в этот мир с определенной миссией, называют шактьявеша-аватарами. К их числу относился и царь Притху, а его жена Арчи была шактьявеша-аватарой богини процветания.

SIGNIFICADO—Na Bhagavad-gītā, o Senhor diz que, sempre que alguém presenciar algum poder extraordinário, deverá concluir que uma representação parcial específica da Suprema Personalidade de Deus está presente. Embora haja inúmeras personalidades assim, nem todas elas são expansões plenárias viṣṇu-tattva diretas do Senhor. Muitas entidades vivas são classificadas entre os śakti-tattvas. Tais encarnações, dotadas de poder para propósitos específicos, são conhecidas como śaktyāveśa-avatāras. O rei Pṛthu era um desses śaktyāveśa-avatāras do Senhor. Do mesmo modo, Arci, a esposa do rei Pṛthu, era śaktyāveśa-avatāra da deusa da fortuna.