Skip to main content

ТЕКСТ 6

VERSO 6

Текст

Texto

дадхмау ш́ан̇кхам̇ бр̣хад-ба̄хух̣
кхам̇ диш́аш́ ча̄нуна̄дайан
йенодвигна-др̣ш́ах̣ кшаттар
упадевйо ’трасан бхр̣ш́ам
dadhmau śaṅkhaṁ bṛhad-bāhuḥ
khaṁ diśaś cānunādayan
yenodvigna-dṛśaḥ kṣattar
upadevyo ’trasan bhṛśam

Пословный перевод

Sinônimos

дадхмау — дунул; ш́ан̇кхам — в раковину; бр̣хат-ба̄хух̣ — могучерукий; кхам — в небе; диш́ах̣ ча — и во всех сторонах света; ануна̄дайан — вызывающий эхо; йена — которым; удвигна-др̣ш́ах̣ — казавшиеся очень испуганными; кшаттах̣ — о Видура; упадевйах̣ — жены якшей; атрасан — перепугались; бхр̣ш́ам — очень сильно.

dadhmau — soprou; śaṅkham — búzio; bṛhat-bāhuḥ — a pessoa de braços fortes; kham — o céu; diśaḥ ca — e todas as direções; anunādayan — fazendo ressoar; yena — pelo que; udvigna-dṛśaḥ — pareciam muito ansiosas; kṣattaḥ — meu querido Vidura; upadevyaḥ — as esposas dos Yakṣas; atrasan — ficaram amedrontadas; bhṛśam — muito.

Перевод

Tradução

Майтрея продолжал: Дорогой Видура, подойдя к стенам Алакапури, Дхрува Махараджа с такой силой подул в свою раковину, что звук ее эхом разнесся по поднебесью и огласил все стороны света. Услышав его, жены якшей смертельно перепугались. Их растерянные взгляды выдавали охватившее их смятение.

Maitreya continuou: Meu querido Vidura, chegando a Alakāpurī, Dhruva Mahārāja imediatamente soprou seu búzio, cujo som reverberou por todo o céu e em todas as direções. As esposas dos Yakṣas ficaram muito amedrontadas. Seus olhos demonstravam que elas estavam cheias de ansiedade.