Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.10.6

Texto

dadhmau śaṅkhaṁ bṛhad-bāhuḥ
khaṁ diśaś cānunādayan
yenodvigna-dṛśaḥ kṣattar
upadevyo ’trasan bhṛśam

Palabra por palabra

dadhmau — sopló; śaṅkham — caracola; bṛhat-bāhuḥ — el de los poderosos brazos; kham — el cielo; diśaḥ ca — y todas las direcciones; anunādayan — hacer retumbar; yena — por el cual; udvigna-dṛśaḥ — cuyo aspecto reflejaba gran ansiedad; kṣattaḥ — mi querido Vidura; upadevyaḥ — las esposas de los yakṣas; atrasan — se aterrorizaron; bhṛśam — mucho.

Traducción

Maitreya continuó: Mi querido Vidura, tan pronto como llegó a Alakāpurī, Dhruva Mahārāja sopló en su caracola, cuyo sonido retumbó por todo el cielo y en todas direcciones. Las esposas de los yakṣas estaban aterradas; sus ojos reflejaban la gran ansiedad que sentían.