ŚB 4.10.6

दध्मौ शङ्खं बृहद्बाहु: खं दिशश्चानुनादयन् । येनोद्विग्नद‍ृश: क्षत्तरुपदेव्योऽत्रसन्भृशम् ॥ ६ ॥
dadhmau śaṅkhaṁ bṛhad-bāhuḥ
khaṁ diśaś cānunādayan
yenodvigna-dṛśaḥ kṣattar
upadevyo ’trasan bhṛśam

Synonyms

dadhmausoprou; śaṅkhambúzio; bṛhat-bāhuḥa pessoa de braços fortes; khamo céu; diśaḥ cae todas as direções; anunādayanfazendo ressoar; yenapelo que; udvigna-dṛśaḥpareciam muito ansiosas; kṣattaḥmeu querido Vidura; upadevyaḥas esposas dos Yakṣas; atrasanficaram amedrontadas; bhṛśammuito.

Translation

Maitreya continuou: Meu querido Vidura, chegando a Alakāpurī, Dhruva Mahārāja imediatamente soprou seu búzio, cujo som reverberou por todo o céu e em todas as direções. As esposas dos Yakṣas ficaram muito amedrontadas. Seus olhos demonstravam que elas estavam cheias de ansiedade.