ŚB 4.10.5

गत्वोदीचीं दिशं राजा रुद्रानुचरसेविताम् । ददर्श हिमवद्‌द्रोण्यां पुरीं गुह्यकसङ्कुलाम् ॥ ५ ॥
gatvodīcīṁ diśaṁ rājā
rudrānucara-sevitām
dadarśa himavad-droṇyāṁ
purīṁ guhyaka-saṅkulām

Synonyms

gatvāindo; udīcīmnorte; diśamdireção; rājāo rei Dhruva; rudra-anucarapor seguidores de Rudra, o senhor Śiva; sevitāmhabitada; dadarśaavistou; himavatdos Himalaias; droṇyāmnum vale; purīmuma cidade; guhyakapessoas fantasmagóricas; saṅkulāmcheia de.

Translation

Dhruva Mahārāja dirigiu-se ao norte da cordilheira dos Himalaias. Em um vale, ele avistou uma cidade cheia de pessoas fantasmagóricas, seguidoras do senhor Śiva.

Purport

SIGNIFICADO—Afirma-se neste verso que os Yakṣas são, em geral, devotos do senhor Śiva. Por esse indício, os Yakṣas podem ser incluídos entre as tribos dos Himalaias, tais como os tibetanos.