Skip to main content

ТЕКСТ 28

Text 28

Текст

Texto

эвам̇-видха̄нй анека̄ни
тра̄сана̄нй аманасвина̄м
саср̣джус тигма-гатайа
а̄сурйа̄ ма̄йайа̄сура̄х̣
evaṁ-vidhāny anekāni
trāsanāny amanasvinām
sasṛjus tigma-gataya
āsuryā māyayāsurāḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

эвам-видха̄ни — подобные (явления); анека̄ни — разнообразные; тра̄сана̄ни — пугающие; аманасвина̄м — неразумных; саср̣джух̣ — создали; тигма-гатайах̣ — злобные по натуре; а̄сурйа̄ — дьявольской; ма̄йайа̄ — иллюзией; асура̄х̣ — демоны.

evam-vidhāni — (fenómenos) como este; anekāni — muchas clases de; trāsanāni — temibles; amanasvinām — a los poco inteligentes; sasṛjuḥ — crearon; tigma-gatayaḥ — de naturaleza aborrecible; āsuryā — demoníaca; māyayā — con alucinaciones; asurāḥ — los demonios.

Перевод

Traducción

Демоны-якши, злобные по натуре, пользуясь дьявольскими колдовскими чарами, могут создавать подобные видения, чтобы пугать невежественных людей.

Los demonios yakṣas tienen una naturaleza enormemente aborrecible, y con su demoníaco poder alucinatorio pueden crear muchos fenómenos extraños para aterrorizar a los poco inteligentes.